A+ A A- 字級 English 中文 在臺管理期程試算 網站導覽
業務專區
首頁 > 業務專區 > 移工申請非就業服務事項
移工申請非就業服務事項
標題:
主管機關

標題

勞動部勞工保險局 (BUREAU OF LABOR INSURANCE,MINISTRY OF LABOR)

勞工保險生育給付 ประกันแรงงาน สวัสดิการกรณีคลอดบุตร

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

一、女性被保險人參加保險滿280日後分娩者。
๑.สตรีผู้คลอดบุตรหลังจากเข้าร่วมประกัน 280 วัน

二、女性被保險人參加保險滿181日後早產者。
๒.สตรีผู้คลอดก่อนกำหนดหลังจากเข้าร่วมประกัน 181 วัน

三、女性被保險人在保險有效期間懷孕,且符合1或2規定之參加保險日數,於保險效力停止後一年內因同一懷孕事故而分娩或早產者。
๓.สตรีมีครรภ์ที่อยู่ในระยะประกันคุ้มครองและตรงเงื่อนไขจำนวนวันการเข้าร่วมประกันทั้งข้อหนึ่งและข้อสองผู้ที่คลอดบุตรหรือคลอดก่อนกำหนดเนื่องจากสาเหตุการตั้งครรภ์ภายในหนึ่งปีหลังจากสิ้นสุดกรมธรรม์

※ 全民健康保險施行後,男性被保險人之配偶分娩、早產、流產及女性被保險人流產者,均不得請領生育給付,僅女性被保險人分娩或早產可以請領生育給付。
※ หลังจากดำเนินการประกันสุขภาพหากสตรีคลอดบุตร, คลอดก่อนกำหนดหรือแท้ง สามีผู้ถือประกันคุ้มครองจะไม่ได้รับสวัสดิการคลอดบุตรด้วย มีเพียงสตรีผู้ถือประกันคุ้มครองคลอดบุตรหรือคลอดก่อนกำหนดเท่านั้นที่จะสามารถเรียกร้องสวัสดิการคลอดบุตร

※ 所謂【早產】係指胎兒產出時妊娠週數20週以上(含140天)但未滿37週(不含259天)。如妊娠週數不明確時,可採胎兒產出時體重超過500公克但未滿2,500公克為判斷標準---依照勞動部105年3月11日勞動保2字第1050140098號函釋規定。
※ การคลอดก่อนกำหนดในที่นี้หมายถึง จำนวนสัปดาห์ที่ตั้งครรภ์มากกว่า 20 สัปดาห์(รวม 140วัน) แต่ไม่ครบ 37สัปดาห์(ไม่รวมวันที่259)  หากไม่แน่ใจสัปดาห์ที่ตั้งครรภ์ สามารถใช้น้ำหนักของทารก ณ เวลาคลอดเกิน 500 กรัมแต่ไม่เกิน 2,500 กรัมเป็นเกณฑ์มาตรฐานในการตัดสิน---ตามประกาศกระทรวงแรงงานมาตราฉบับที่ 1050140098 ข้อ 2 วันที่ 11 มีนาคม พ.ศ.2559


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

一、按被保險人分娩或早產當月 (退保後生產者為退保當月)起,前6個月之平均月投保薪資一次給與生育給付60日。
๑.เริ่มอ้างอิงตั้งแต่เดือนที่ผู้ถือประกันคุ้มครองคลอดบุตรหรือคลอดก่อนกำหนดเป็นต้นไป (ผู้ที่คลอดบุตรหลังจากถอนกรมธรรม์จะอ้างอิงตามเดือนที่ถอนกรมธรรม์)  เงินประกันรายเดือนเฉลี่ยสำหรับ 6 เดือนแรกจะจ่ายครั้งเดียว 60 วัน

二、雙生以上者,按比例增給。
๒.สำหรับแฝด สัดส่วนจะเพิ่มขึ้นตามลำดับ


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

一、書面申請生育給付應備下列書件:(毋須檢附戶籍謄本)
๑.เอกสารที่ควรเตรียมสำหรับยื่นคำร้องสวัสดิการกรณีคลอดบุตร:(ไม่จำเป็นต้องแนบทะเบียนบ้าน)

(一)勞工保險生育給付申請書及給付收據(被保險人可以自行申請,自行申請者,申請書下方投保單位  證明欄免填)。
ใบสมัครสวัสดิการประกันแรงงานกรณีคลอดบุตรและใบเสร็จรับเงิน (ผู้ถือประกันคุ้มครองสามารถยื่นได้ด้วยตนเอง สำหรับผู้ที่ยื่นด้วยตนเองไม่ต้องกรอกหน่วยงานให้ประกันในแบบฟอร์มส่วนล่าง)

(二)嬰兒出生證明書(已辦理出生登記者附)。
ใบสูติบัตรเด็กทารกแรกเกิด(หากลงทะเบียนเกิดแล้วไม่จำเป็นต้องมี)

(三)死產者,應檢附醫院、診所或領有執業執照之醫師、助產人員所出具之死產證明書(需載明產婦姓名、 身分證字號、出生日期、懷孕週數或最終月經日期、死產日期及原因)。
กรณีภาวะตายคลอด จำเป็นต้องแนบหนังสือรับรองการเสียชีวิตจากกรณีตายคลอดโดยโรงพยาบาลหรือคลินิกหรือแพทย์พยาบาลผดุงครรภ์ที่มีใบอนุญาตประกอบวิชาชีพ(ต้องระบุชื่อมารดา, หมายเลขบัตรประชาชน, วันเดือนปีเกิด, จำนวนสัปดาห์ตั้งครรภ์หรือวันสุดท้ายของการมีประจำเดือน, วันที่ตายคลอดและสาเหตุ)

(四)在保險有效期間懷孕,於保險效力停止後一年內因同一懷孕事故而在國外分娩或早產者,應另檢附因該次懷孕事故曾在我國醫院或診所就診之診斷證明書;如提供我國診斷證明書有困難者,得檢附在國外醫院或診所就診之相關證明文件(前述證明文件均須載有就診日期及懷孕週數或最終月經日期)。
กรณีตั้งครรภ์ในระยะเวลาประกันคุ้มครอง หลังจากสิ้นสุดกรมธรรม์หนึ่งปีผู้ที่คลอดบุตรหรือคลอดก่อนกำหนดในต่างประเทศเนื่องจากการตั้งครรภ์ จำเป็นต้องแนบใบรับรองการวินิจฉัยจากโรงพยาบาลในประเทศ หากเป็นเรื่องยากที่จะแสดงใบรับรองในประเทศจำเป็นต้องแนบเอกสารที่เกี่ยวข้องจากโรงพยาบาลหรือคลินิกต่างประเทศ (เอกสารประกอบข้างต้นจำเป็นต้องมีวันที่วินิจฉัยและสัปดาห์การตั้งครรภ์หรือวันที่มีประจำเดือนรอบสุดท้าย)

(五)檢附之出生證明書或相關證明文件為我國政府機關以外製作者,除應檢附被保險人護照影本外,並應經下列單位驗證(證明文件如為外文者,須連同中文譯本一併驗證或洽國內公證人認證。但為英文者,除保險人認有需要外,得予免附中文譯本):
กรณีสูติบัตรหรือเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้องไม่ได้จัดทำขึ้นโดยหน่วยงานรัฐในประเทศไต้หวัน นอกจากจำเป็นต้องแนบสำเนาหนังสือเดินทางของผู้ถือประกันคุ้มครองแล้วควรได้รับการตรวจสอบจากหน่วยงานดังต่อไปนี้(หากเอกสารรับรองเป็นภาษาต่างประเทศ ต้องตรวจสอบพร้อมกับภาษาจีนหรือติดต่อทนายความในประเทศเพื่อขอรับรอง แต่ถ้าหากเป็นภาษาอังกฤษไม่ต้องแนบพร้อมกับฉบับแปลภาษาจีนเว้นแต่บริษัทประกันเห็นว่าจำเป็น):

1.國外製作之出生證明書,應經我國駐外使領館、代表處或辦事處驗證;其在國內由外國駐臺使領館或授權機構製作者,應經外交部複驗。(外交部有權視須複驗之文件性質及其辦理方式決定受理與否,如有疑義請逕向該部領事事務局洽詢,電話:02-23432888)
สูติบัตรที่จัดทำขึ้นในต่างประเทศ จำเป็นต้องผ่านการตรสจสอบจากสถานกงศุลไต้หวันในต่างประเทศ, สำนักงานตัวแทนหรือสำนักงานตรวจสอบ ทั้งนี้หากจัดทำขึ้นโดยสถานกงศุลหรือสถาบันต่างประเทศที่ตั้งอยู่ในไต้หวันจะต้องทำการตรวจสอบอีกครั้งโดยกระทรวงการต่างประเทศ(กระทรวงการต่างประเทศมีอำนาจในการตัดสินใจว่าจะรับหรือไม่ ขึ้นอยู่กับลักษณะของเอกสารที่ตรวจสอบและวิธีการจัดการ หากมีข้อสงสัยโปรดติดต่อสำนักงานกงศุล โทรศัพท์:02-23432888)

2.於大陸地區製作者,應經大陸公證處公證及我國海峽交流基金會驗證。
กรณีที่จัดทำขึ้นในพื้นที่จีนแผ่นดินใหญ่จำเป็นต้องได้รับการรับรองจากสำนักงานรับรองเอกสารแผ่นดินใหญ่และการรับรองจากมูลนิธิแลกเปลี่ยนช่องแคบ

3.於香港或澳門製作者,應經我國駐香港或澳門之台北經濟文化辦事處驗證。
กรณีที่จัดทำขึ้นในพื้นที่ในฮ่องกงหรือมาเก๊าจำเป็นต้องได้รับการยืนยันโดยสำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป

二、戶政事務所辦理子女之出生登記同時申請生育給付:
๒.ยื่นเรื่องขอสวัสดิการคลอดบุตรพร้อมกับขณะยื่นเรื่องจดทะเบียนแรกเกิดที่สำนักงานทะเบียนราษฎร :

(一)被保險人僅須備妥本人之國內金融機構或郵局存簿帳戶資料,透過戶政事務所通報申請。
ผู้ถือประกันคุ้มครองเพียงเตรียมสถาบันการเงินในประเทศของตนเองหรือข้อมูลสมุดบัญชีที่ทำการไปรษณีย์โดยการยื่นคำร้องผ่านสำนักงานทะเบียนราษฎร

(二)被保險人如因故無法親自辦理,應於填妥委託書後交由受託人代為申請(委託書可至內政部戶政司官網或本局全球資訊網下載使用)。
หากผู้ถือประกันคุ้มครองไม่สามารถยื่นเรื่องได้ด้วยตนเอง จำเป็นต้องมีหนังสือมอบอำนาจเพื่อมอบสิทธิ์ในการดำเนินการแทน(สามารถดาวน์โหลดหนังสือมอบอำนาจได้จากเว็บไซต์ของกระทรวงมหาดไทย)

三、被保險人持內政部核發之自然人憑證線上申請生育給付:
๓.ผู้ถือประกันคุ้มครองสามารถยื่นขอสวัสดิการคลอดบุตรได้ทางออนไลน์ด้วยบัตรรับรองบุคคลธรรมดาที่ออกโดยกระทรวงมหาดไทย:

登入本局網站之「個人網路申報及查詢作業」,選擇「申辦作業」/「勞保生育給付申辦」,即可開始進入申辦程序。
เข้าสู่ “สมัครส่วนบุคคลออนไลน์และตรวจสอบ”บนเว็บไซต์ของสำนักงาน คลิก “สมัคร”/ “ยื่นเรื่องขอสวัสดิการกรณีคลอดบุตร”สามารถเริ่มขั้นตอนการสมัครได้

※ 已經完成新生兒出生登記者,或在國內生產,於線上申辦時同意到「個人化資料自主應用(MyData)平台」下載「出生通報資料」(包含活產及死產)傳送本局者,即無須另寄送出生證明書或死產證明書正本到本局。(下載MyData出生通報資料流程)
※ ผู้ที่ได้ลงทะเบียนการเกิดของทารกแรกเกิดหรือผู้ที่เกิดในประเทศจีนเสร็จสิ้นแล้วตกลงที่จะดาวน์โหลด "ข้อมูลการแจ้งเกิด" (รวมถึงการเกิดมีชีพและการตายคลอด) จาก "แพลตฟอร์ม MyData" เมื่อสมัครออนไลน์ ส่งต้นฉบับ สูติบัตรหรือสูติบัตรต่อสำนัก (ดาวน์โหลดกระบวนการแจ้งเกิดของ MyData)

四、投保單位為所屬被保險人線上申請生育給付:
๔.หน่วยงานประกันใช้สำหรับผู้ถือประกันคุ้มครองยื่นเรื่องขอสวัสดิการคลอดบุตร: 

須備妥被保險人同意由投保單位為其申辦勞保生育給付之「同意書」(空白書表下載),經投保單位授權指派之經辦人登入「投保單位網路申報及查詢作業」,選擇「給付申辦作業」/「勞保生育給付申辦」,即可開始進入申辦程序。
จำเป็นต้องเตรียม“หนังสือยินยอม”(ดาวน์โหลดแบบฟอร์ม) สำหรับผู้ถือประกันคุ้มครองยินยอมที่จะยื่นขอสวัสดิการ เข้าสู่ระบบโดยผู้ที่ได้รับมอบอำนาจจากหน่วยงานประกันภัย“สมัครหน่วยงานประกันภัยออนไลน์และตรวจสอบ” คลิก “ยื่นเรื่องขอสวัสดิการ” / “ยื่นเรื่องขอสวัสดิการกรณีคลอดบุตร”สามารถเริ่มขั้นตอนการสมัครได้

※ 上述申請方式只要選擇一項辦理即可,已透過戶政事務所通報申請或透過網路完成線上申辦生育給付者,即無需再另寄送申請書件到本局,如重複送件因須併案審查,反而會增加核付的時間。
※ วิธีการสมัครข้างต้นเลือกยื่นเพียงอย่างใดอย่างหนึ่ง ผู้ที่แจ้งยื่นเรื่องผ่านสำนักงานทะเบียนราษฎรหรือกรอกใบสมัครสวัสดิการออนไลน์แล้ว ไม่จำเป็นต้องส่งแบบฟอร์มใบสมัครนี้ไปยังสำนักงาน หากส่งซ้ำจะดำเนินการตรวจสอบพร้อมกันแต่จะทำให้ต้องเพิ่มเวลาในการตรวจสอบ


●給付之核發การออกสวัสดิการ

申請手續完備經審查應予發給者,本局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10 วันตั้งแต่ได้รับใบยื่นเรื่องและจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้ถือประกันคุ้มครองให้มาภายใน 3-5 วันทำการหลังจากตกลงให้สวัสดิการ


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

生育給付申請書

Labor Insurance Maternity Benefit Application Form and Payment Receipt


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞保給付-生育給付常見問答
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำาถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับเงินสวัสดิการกรณีคลอดบุตร


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部勞工保險局 (BUREAU OF LABOR INSURANCE,MINISTRY OF LABOR)

勞工保險傷病給付 ประกันแรงงาน สวัสดิการกรณีบาดเจ็บและเจ็บป่วย

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

1.被保險人遭遇普通傷害或普通疾病住院診療,不能工作,以致未能取得原有薪資,正在治療中者,自不能工作之第4日起,得請領普通傷病補助費,門診或在家療養期間均不在給付範圍。
1.เมื่อผู้ถือประกันคุ้มครองได้รับบาดเจ็บทั่วไปหรือโรคภัยไข้เจ็บทั่วไปต้องเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล ซึ่งไม่สามารถทำงานได้ทำให้ไม่ได้รับเงินเดือนตามที่ควรได้ ผู้ที่อยู่ในระหว่างการรักษาหากไม่สามารถทำงานได้ในวันที่สี่ขึ้นไปจำเป็นต้องเบิกเงินช่วยเหลืออาการบาดเจ็บและเจ็บป่วย สวัสดิการจะไม่ครอบคลุมสำหรับผู้ป่วยนอกหรือพักผ่อนที่บ้านในช่วงพักฟื้น

2.被保險人因執行職務而致傷害或職業病不能工作,以致未能取得原有薪資,正在治療中者,自不能工作之第4日起,得請領職業傷病補償費。
2.หากผู้ถือประกันคุ้มครองไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานหรือปฎิบัติหน้าที่ทำให้ไม่ได้รับเงินเดือนตามที่ควรได้ ผู้ที่อยู่ในระหว่างการรักษาจำเป็นต้องได้รับค่าชดเชยการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยได้ตั้งแต่วันที่สี่ที่ไม่สามารถทำงานได้เป็นต้นไป


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

1.普通傷害補助費及普通疾病補助費,均按被保險人遭受傷害或罹患疾病住院診療之當月起前6個月平均月投保薪資之半數,自住院不能工作之第4日起發給,每半個月給付1次,以6個月為限。但傷病事故前參加保險之年資已滿1年者,增加給付6個月,前後合計共為1年。
1.เงินช่วยเหลือกรณีบาดเจ็บทั่วไปและเงินช่วยเหลือจากการเจ็บป่วยธรรมดาจะจ่ายเป็นจำนวนครึ่งหนึ่งของเงินรายเดือนประกันเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนของผู้ถือประกันภัยคุ้มครองก่อนเดือนที่ได้รับบาดเจ็บหรือเข้ารับรักษาในโรงพยาบาลเนื่องจากโรคภัยไข้เจ็บและจะจ่ายให้ตั้งแต่วันที่สี่นับจากวันที่ไม่สามารถทำงานได้ โดยจะจ่ายครึ่งเดือนต่อหนึ่งครั้งสูงสุด 6 เดือน อย่างไรก็ตามสำหรับผู้ที่เข้าร่วมประกันภัยเป็นเวลา 1 ปีก่อนเกิดอุบัติเหตุบาดเจ็บหรือเจ็บป่วย จะได้รับผลประโยชน์เพิ่มขึ้น 6 เดือนรวมเป็น 1 ปี

2.職業傷害補償費及職業病補償費,均按被保險人遭受傷害或罹患職業病之當月起前6個月平均月投保薪資70%,自不能工作之第4日起發給,每半個月給付1次;如經過1年尚未痊癒者,減為平均月投保薪資之半數,但以1年為限,前後合計共發給2年。
2.ค่าชดเชยการบาดเจ็บจากการทำงานหรือค่าชดเชยการเจ็บป่วยจากการทำงาน คำนวณจาก 70% ของเงินรายเดือนประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนของผู้ถือประกันภัยคุ้มครองในช่วง 6 เดือนแรกนับจากเดือนที่ผู้ถือประกันคุ้มครองได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงาน โดยจะจ่ายให้ตั้งแต่วันที่สี่หลังจากที่ทำงานไม่ได้เป็นต้นไปทุกครึ่งเดือนต่อหนึ่งครั้ง หากผู้ป่วยอาการไม่ดีขึ้นหลังครบ 1 ปีจะถูกลดเหลือครึ่งหนึ่งของเงินค่าประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนจำกัด 1 ปีรวมเป็น 2 ปี

※ 被保險人111年4月30日(含當日)前因執行職務而致傷害或職業病(遭遇職災),且已提出申請或續請職災傷病給付者,給付標準適用本點規定。如尚未初次提出申請,且於111年5月1日勞工職業災害保險及保護法施行後,未逾5年請領時效者,得選擇依勞工職業災害保險及保護法規定。111年5月1日(含當日)後遭遇職災,適用勞工職業災害保險及保護法規定。詳見「勞工職業災害保險/傷病給付」。
※ หากผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงาน (ประสบอุบัติเหตุจากการทำงาน) อันเนื่องมาจากการปฏิบัติหน้าที่ก่อนวันที่ 30 เมษายน 2565 (รวมวันนั้น) และได้ยื่นขอหรือต่ออายุการชำระเงินสำหรับการบาดเจ็บ การบาดเจ็บ และโรคจากการทำงาน มาตรฐานการชำระเงินจะต้อง อยู่ภายใต้บทบัญญัติของประเด็นนี้ หากไม่ได้ยื่นคำร้องเป็นครั้งแรก และหลังจากพระราชบัญญัติประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงาน มีผลบังคับใช้เมื่อวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 มาตราการเรียกร้องไม่เกิน 5 ปี หากเกิดอุบัติเหตุจากการทำงานหลังจากวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 (รวมวันนั้น) ให้บังคับใช้บทบัญญัติของกฎหมายการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงาน สำหรับรายละเอียด โปรดดูที่ "การประกันอุบัติเหตุจากการทำงานสำหรับคนงาน/การบาดเจ็บและผลประโยชน์โรค"


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

請領傷病給付,應檢送下列書據證件 (均應蓋妥印章,可郵寄或送件至本局申請):
กรุณาส่งเอกสารรับรองดังต่อไปนี้เพื่อขอรับสวัสดิการกรณีบาดเจ็บและเจ็บป่วย (จำเป็นต้องลงตราประทับ สามารถส่งทางไปรษณีย์หรือเดินทางไปยังสำนักเพื่อยื่นคำร้อง):

一、勞工保險傷病給付申請書及給付收據。
๑.ใบสมัครสวัสดิการประกันแรงงานกรณีบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยและใบเสร็จรับเงิน

※ 申請書依規定應洽投保單位蓋章,惟被保險人申請傷病不能工作期間如係於退保後一年內,符合勞工保險條例第20條第1項規定得自行提出申請,或投保單位有歇業、解散、撤銷、廢止、受破產宣告或其他情事,未能蓋章者,得說明原因自行申請。
※ ใบสมัครยื่นคำร้องควรลงตราประทับโดยหน่วยงานประกันภัย ทั้งนี้หากผู้ถือประกันคุ้มครองไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยภายในหนึ่งปีหลังจากถอนกรมธรรม์ มีคุณสมบัติตามมาตรา 20 วรรค 1 แห่งกฎระเบียบการ จำเป็นต้องยื่นเรื่องด้วยตนเองหรือเนื่องด้วยหน่วยงานประกันภัยมีการยกเลิกกิจการ ล้มละลาย เพิกถอน ถูกยกเลิก ถูกฟ้องล้มละลายหรือพฤติการณ์อื่นทำให้ไม่สามารถลงตราประทับได้จำเป็นต้องชี้แจงสาเหตุแล้วยื่นเรื่องด้วยตนเอง

二、傷病診斷書正本。๒.ใบรับรองการวินิจฉัยโรคฉบับจริง

三、其他文件 ๓.เอกสารอื่นๆ:

1.因上、下班或公出途中發生事故,申請職災傷病給付者,請另填具『上下班、公出途中發生事故而致傷害陳述書』。
หากเกิดอุบัติเหตุระหว่างทางไปหรือกลับจากการทำงานหรือการเดินทางเพื่อปฎิบัติหน้าที่ ผู้ที่ยื่นเรื่องขอสวัสดิการเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงาน กรุณากรอกข้อมูล “หนังสือชี้แจงการบาดเจ็บจากอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับจากที่ทำงานหรือในการเดินทางเพื่อปฎิบัติหน้าที่” เพิ่มเติม

2.相關證明文件(如雇主及目擊者證明、出勤及請假紀錄、領薪紀錄等)。
เอกสารรับรองที่เกี่ยวข้อง (ตัวอย่างเช่น หนังสือรับรองนายจ้างและพยาน, บันทึกการเข้าออกและลาหรือบันทึกเงินเดือนเป็นต้น)

應注意事項ข้อควรระวัง

一、領取傷病給付之請求權,自得請領之日起,因5年間不行使而消滅。
๑.สิทธิเรียกร้องค่าสวัสดิการทดแทนสำหรับการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจะสิ้นสุดลงหลังไม่ดำเนินการ 5 ปี

【說明】:101年12月19日總統華總一義字第10100279771號令公布修正「勞工保險條例第30條」條文,依中央法規標準法第13條規定,自101年12月21日起生效施行。另依行政院勞工委員會101年12月26日勞保2字第1010140557號函示略以:
[คำอธิบาย]:บทบัญญัติฉบับที่ 10100279771 ของประธานาธิบดีลงนามวันที่ 19 ธันวาคม พ.ศ.2555 ได้ประกาศแก้ไขมาตราการ”ประกันแรงงานมาตราที่30”ตามบทบัญญัติกฎข้อบังคับกลางและกฎหมายมาตรา13 มีผลบังคับใช้ในวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ.2555 ละเว้นตามบัญญัติฉบับที่ 1010140557 ลงวันที่ 26 ธันวาคม พ.ศ.2555 โดยคณะกรรมการแรงงาน:

1. 上開條文修正生效後發生之保險給付請求權,應依修 正後之規定辦理,其請求權時效為5年。
สิทธิเรียกร้องผลประโยชน์ประกันที่เกิดขึ้นหลังจากการแก้ไขบทบัญญัติที่กล่าวถึงข้างต้นมีผลบังคับใช้ให้เป็นไปตามระเบียบที่แก้ไขเพิ่มเติมและระยะเวลาจำกัดสิทธิเรียกร้องคือ 5 ปี

2. 101年12月21日條文修正生效時,保險給付請求權時效尚未逾2年者,為保障請領人請領保險給付之權益,依修正後之規定,其請求權時效自得請領之日起因5年間不行使而消滅。
บทบัญญัติได้ทำการแก้ไขและมีผลบังคับใช้เมื่อวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ.2555 เพื่อเป็นการคุ้มครองสิทธิของผู้เรียกร้องผลประโยชน์จากประกันหากผู้ที่มีสิทธิได้รับผลประโยชน์ยื่นขอสวัสดิการยังไม่เกิน 2 ปีตามบัญญัติที่ได้ทำการแก้ไขการจำกัดสิทธิเรียกร้องจะสิ้นสุดลงหากไม่ใช้สิทธิ์ภายใน 5 ปีนับตั้งแต่วันที่ยื่นคำร้อง

二、本項給付得分次請領,亦得於傷病痊癒恢復工作後一次請領,但務請於5年請求權時效內提出申請。
๒.สวัสดิการผลประโยชน์ครั้งนี้จำเป็นต้องแบ่งจำนวนครั้งการรับอีกทั้งยังสามารถอ้างขอรับสิทธิ์ได้ในครั้งเดียวหลังจากที่อาการบาดเจ็บฟื้นตัวและกลับมาทำงานได้ปกติแต่ต้องยื่นคำร้องในระยะเวลาจำกัดภายใน 5 ปีสำหรับสิทธิ์ในการเรียกร้อง

※被保險人於111年4月30日(含當日)前遭遇職業傷病,如欲依勞工職業災害保險及保護法規定請領職災保險給付,請下載「勞工職業災害保險」給付申請書填寫使用。
หากผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานก่อนวันที่ 30 เมษายน 2565 (รวมวันนั้น) หากคุณต้องการเรียกร้องผลประโยชน์ของการประกันอุบัติเหตุจากการทำงานตามกฎหมายประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงาน โปรดดาวน์โหลด "แรงงานและ ประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน" แบบฟอร์มใบสมัครผลประโยชน์และกรอกใบสมัคร



●給付之核發การออกสวัสดิการ

申請手續完備經審查應予發給者,勞工保險局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานประกันแรงงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10 วันหลังจากได้รับใบยื่นเรื่องและจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้อยู่ในระยะเวลาประกันคุ้มครองให้มาภายใน 3-5 วันทำการหลังจากการตกลงให้สวัสดิการ


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

勞工保險傷病給付申請書及給付收據

確診COVID-19勞工保險普通傷病給付申請書

Labor Insurance Injury or Sickness Benefits (Temporary Disability Benefits) Application Form and Payment Receipt


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞保給付-傷病給付常見問答
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับเงินสวัสดิการกรณีบาดเจ็บ และเจ็บป่วย


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部勞工保險局 (BUREAU OF LABOR INSURANCE,MINISTRY OF LABOR)

勞工保險失能給付 ประกันแรงงาน สวัสดิการกรณีพิการ

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

一、失能年金  ๑.เงินบำนาญสำหรับผู้พิการ:

被保險人遭遇傷害或罹患疾病,經治療後,症狀固定,再行治療仍不能期待其治療效果,經全民健康保險特約醫院診斷為永久失能,並符合失能給付標準或為身心障礙者權益保障法所定之身心障礙,且經評估為終身無工作能力者(即符合下列規定之ㄧ者),得請領失能年金給付。
ผู้ถือประกันคุ้มครองได้รับการรักษาอาการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยด้วยโรคมีอาการคงที่แต่ไม่มีโอกาสที่จะได้รับการแก้ไขหรือไม่สามารถคาดหวังผลการรักษาได้ ผู้ถือประกันคุ้มครองจะได้รับการวินิจฉัยว่าพิการถาวรโดยโรงพยาบาลพิเศษของกรมประกันสุขภาพแห่งชาติและเป็นไปตามเงื่อนไขมาตราฐานการได้สวัสดิการหรือเป็นผู้ที่มีความพิการทางร่างกายหรือจิตใจตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายว่าด้วยการคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์ของคนพิการและผู้ที่ได้รับการประเมินว่าไม่สามารถทำงานได้ตลอดชีวิต(กล่าวคือผู้ที่มีคุณสมบัติตามข้อกำหนดต่อไปนี้) จำเป็นต้องขอรับเงินบำนาญสำหรับผู้พิการ

1.經審定失能狀態符合失能給付標準附表所定失能狀態列有「終身無工作能力」者,共計20項。
1.สถานภาพความพิการที่ผ่านการตรวจสอบแล้วนั้นสอดคล้องกับตารางมาตรฐานการได้รับสวัสดิการซึ่งระบุว่า"ไม่สามารถทำงานตลอดชีวิต" รวม 20 รายการ

2.為請領失能年金給付,經審定失能程度符合第1至7等級,並經個別化專業評估工作能力減損達70%以上,且無法返回職場者。
2.เพื่อขอรับเงินบำนาญผู้พิการ ระดับความพิการได้รับการอนุมัติให้อยู่ในระดับที่ 1 ถึงระดับ 7 และความสามารถในการทำงานลดลงมากกว่า 70% หลังจากการประเมินวิชาชีพส่วนบุคคลและไม่สามารถกลับไปยังสถานที่ทำงาน

二、失能一次金  ๒. สินไหมผู้พิการแบบครั้งเดียว :

1.被保險人遭遇傷害或罹患疾病,經治療後,症狀固定,再行治療仍不能期待其治療效果,經全民健康保險特約醫院診斷為永久失能,失能狀態符合失能給付標準規定,但未達「終身無工作能力」之給付項目者,得1次請領失能給付。
1.ผู้ถือประกันคุ้มครองมีอาการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยและหลังการรักษาอาการคงที่ ไม่สามารถคาดหวังผลการรักษาได้จากการรักษาต่อไป ผู้ถือประกันคุ้มครองจะได้รับการวินิจฉัยว่าพิการถาวรโดยโรงพยาบาลพิเศษของกรมประกันสุขภาพแห่งชาติและผู้พิการมีสถานภาพตรงตามมาตรฐานการได้รับสวัสดิการผู้พิการ อย่างไรก็ตามผู้ที่ไม่ตรงตามเงื่อนไขสิทธิผลประโยชน์ "ไม่สามารถทำงานตลอดชีวิต" จะต้องยื่นขอสินไหมผู้พิการแบบครั้งเดียว

2.被保險人之失能狀態符合「終身無工作能力」之給付項目者,且於98年1月1日前有保險年資者,亦得選擇1次請領失能給付。
2.หากสถานภาพพิการของผู้ถือประกันคุ้มครองเป็นไปตามรายการผลประโยชน์ "ไม่สามารถทำงานตลอดชีวิต" และมีอายุประกันอยู่ก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ.2541 อาจเลือกขอรับเงินสินไหมผู้พิการแบบครั้งเดียว


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

※ 被保險人因職業傷害或罹患職業病,於111年4月30日(含當日)前診斷失能,且已提出申請職災失能給付,或續領職災失能年金給付者,適用本頁面規定。如尚未提出申請,且於111年5月1日勞工職業災害保險及保護法施行後,未逾5年請領時效者,得選擇依勞工職業災害保險及保護法規定。111年5月1日(含當日)後因職災診斷失能,適用勞工職業災害保險及保護法規定。詳見「勞工職業災害保險/失能給付」。
※ หากผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าทุพพลภาพก่อนวันที่ 30 เมษายน 2565 (รวมวันนั้น) เนื่องจากการบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงาน และได้ยื่นขอสวัสดิการความทุพพลภาพจากอุบัติเหตุจากการทำงาน หรือยังคงได้รับเงินบำนาญทุพพลภาพจากภัยพิบัติจากการทำงาน นโยบายนี้จะมีผลบังคับใช้ หน้า กฎ. หากยังไม่ได้ยื่นคำร้องและหลังจากพระราชบัญญัติประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงานมีผลบังคับใช้ในวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 มาตราการเรียกร้องไม่เกิน 5 ปี หลังจากวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 (รวมวันนั้น) ผู้ทุพพลภาพอันเนื่องมาจากการวินิจฉัยอุบัติเหตุจากการทำงานจะต้องอยู่ภายใต้บทบัญญัติของกฎหมายการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงาน สำหรับรายละเอียด โปรดดูที่ "ผลประโยชน์การประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน/ความทุพพลภาพ"

一、勞保失能給付係按勞工保險失能給付標準及其附表所定之失能項目、失能等級及給付日數審核辦理。
๑.การจ่ายสวัสดิการประกันแรงงานผู้พิการจะเป็นไปตามเกณฑ์มาตรฐานและได้รับการจัดการตามรายการความทุพพลภาพ, ระดับความทุพพลภาพและวันที่จ่ายสวัสดิการที่ระบุไว้ในมาตรฐานการได้รับสวัสดิการค่าประกันแรงงาน

二、失能項目 ๒.รายการผู้พิการ:
依勞工保險失能給付標準及其附表,以身體失能部位不同計分:精神、神經、眼、耳、鼻、口、胸腹部臟器、軀幹、頭臉頸、皮膚、上肢、下肢等12個失能種類、220個失能項目、15個失能等級。
ตามมาตรฐานการจ่ายสวัสดิการผู้พิการและภาคผนวก การคำนวณความทุพพลภาพทางร่างกายจะแตกต่างกัน ได้แก่ จิตใจ เส้นประสาท ตา หู จมูก ปาก อวัยวะส่วนหน้าอกและอวัยวะในช่องท้อง ลำตัว ศีรษะ ใบหน้า คอ ผิวหนัง แขนส่วนบน ขาส่วนล่าง เป็นต้น รวมความทุพพลภาพ 12 ประเภท รายการความทุพพลภาพ 220 รายการและระดับความทุพลลภาพ 15 ระดับ

三、平均月投保薪資及平均日投保薪資之計算
๓.การคำนวณเงินประกันภัยเฉลี่ยรายเดือนและเงินประกันภัยเฉลี่ยรายวัน:

1.失能年金:按被保險人加保期間最高60個月之月投保薪資平均計算。
เงินบำนาญผู้พิการ:คำนวณจากเงินรายเดือนผู้ถือประกันคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนสูงสุด 60 เดือนระหว่างระยะเวลาได้รับประกันภัยคุ้มครอง

2.失能一次金(含職業傷病失能補償一次金):按被保險人發生保險事故(即診斷永久失能日期)之當月起前6個月之實際月投保薪資平均計算;平均日投保薪資以平均月投保薪資除以30計算之。
สินไหมผู้พิการแบบครั้งเดียว(รวมค่าชดเชยแบบครั้งเดียวสำหรับการบาดเจ็บและเจ็บป่วยจากการทำงาน):คำนวณจากค่าเฉลี่ยของเงินรายเดือนประกันภัยตามอุบัติเหตุที่ผู้ถือประกันได้รับในประกัน(วันที่วินิจฉัยความพิการถาวร) ขึ้นไปใน 6 เดือนแรก เงินประกันเฉลี่ยรายวันจะคำนวณโดยการหารเงินเดือนประกันเฉลี่ยรายวันด้วย 30

3.被保險人同時受僱於2個以上投保單位者,其普通事故保險給付之月投保薪資得合併計算,不得超過勞工保險投保薪資分級表最高一級。但連續加保未滿30日者,不予合併計算。
หากผู้ถือประกันถูกว่าจ้างมากกว่า 2 ผู้จ้างงานขึ้นไป ให้คำนวณเงินรายเดือนประกันภัยที่จ่ายโดยประกันอุบัติเหตุธรรมดารวมกันได้และจะต้องไม่เกินระดับรายเดือนประกันแรงงานในระดับสูงสุด อย่างไรก็ตามผู้ที่ต่อประกันภัยต่อเนื่องต่ำกว่า 30 วันจะไม่ถูกนำมาคำนวณ

四、給付額度 ๔.จำนวนเงินสวัสดิการ:

(一) 失能年金 เงินบำนาญผู้พิการ:

1.依被保險人之保險年資計算,每滿1年,發給平均月投保薪資之1.55%(即平均月投保薪資 × 年資 × 1.55% )。
คำนวณตามปีประกันของผู้ถือประกันภัยทุกหนึ่งปีจะได้ 1.55%ของเงินประกันเฉลี่ยต่อเดือน (กล่าวคือเงินประกันเฉลี่ยต่อเดือน x จำนวนปี x1.55%)

2.金額不足新台幣4,000元者,按新台幣4,000元發給。
ผู้ที่จำนวนเงินต่ำกว่า NT$4,000 จะได้รับ NT$4,000

3.被保險人具有國民年金保險年資者,已繳納保險費之年資,每滿1年,按其國民年金保險之月投保金額1.3%計算發給(即國保之月投保金額 × 繳費年資 × 1.3%)。
กรณีผู้ถือประกันภัยมีประกันบำนาญแห่งชาติจะได้รับ 1.3%ของจำนวนเงินประกันภัยรายเดือนของประกันบำนาญแห่งชาติในแต่ละหนึ่งปีเต็ม (กล่าวคือจำนวนเงินประกันภัยรายเดือนของบำนาญแห่งชาติ × ปีที่ชำระประกันภัย ×1.3)

4.合併勞工保險失能年金給付及國民年金保險身心障礙年金給付後,金額不足新台幣4,000元者,按新台幣4,000元發給。
หลังจากรวมเงินบำนาญผู้พิการจากการประกันแรงงานและเงินบำนาญผู้พิการแห่งชาติแล้วจำนวนเงินต่ำกว่า NT$4,000 จะได้รับ NT$4,000

5.因職業傷害或罹患職業病失能者,另一次發給20個月職業傷病失能補償一次金。
สำหรับผู้ที่พิการเนื่องจากการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานจะมีการออกค่าชดเชยสำหรับอาการบาดเจ็บและพิการจากการทำงานอีก 20 เดือนแบบครั้งเดียว

6.保險年資未滿1年者,依實際加保月數按比例計算;未滿30日者,以1個月計算。
หากระยะเวลาประกันภัยน้อยกว่า 1 ปีให้คำนวณตามจำนวนเดือนที่คุ้มครองจริง หากน้อยกว่า 30 วันให้คำนวณเป็น 1 เดือน

7.眷屬補助 ค่าอุปถัมภ์ครอบครัว:

加發眷屬補助:請領失能年金給付者,同時有符合下列條件之配偶或子女時,每一人加發依第53條規定計算後金額25%之眷屬補助,最多加計50%。
ได้รับค่าอุปถัมภ์ครอบครัวเพิ่มเติม:สำหรับผู้ที่ยื่นขอสวัสดิการบำนาญสำหรับผู้พิการและมีคู่สมรสหรือบุตรที่ตรงตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้แต่ละคนจะได้รับเงินอุปถัมภ์เพิ่มเติม 25%ของจำนวนเงินที่คำนวณตามมาตรา53 สูงสุดไม่เกิน50%

一、符合下列情形之一之配偶
คู่สมรสที่ตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้อย่างใดอย่างหนึ่ง

      1.年滿55歲,且婚姻關係存續1年以上。但如無謀生能力或有扶養下列規定之子女者,不在此限。
      อายุครบ 55 ปีบริบูรณ์และสมรสเกินหนึ่งปี หากไม่สามารถหาเลี้ยงชีพหรือมีบุตรผู้อยู่ในการอุปถัมภ์เลี้ยงดูจะไม่อยู่ในข้อจำกัดนี้
      2.年滿45歲,婚姻關係存續1年以上,且每月工作收入未超過投保薪資分級第一級。
      อายุครบ 45 ปีบริบูรณ์และสมรสเกินหนึ่งปี รายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินจำนวนเงินรายเดือนประภัยขั้นแรก


二、符合下列情形之一之子女(養子女須有收養關係6個月以上)
บุตรที่ตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้อย่างใดอย่างหนึ่ง (บุตรบุญธรรมต้องอยู่ในอุปการะเลี้ยงดูนานกว่า 6 เดือนขึ้นไป) :
      1.未成年 ไม่บรรลุนิติภาวะ
      2.無謀生能力 ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพ
      3.25歲以下,在學,且每月工作收入未超過投保薪資分級第一級。
      อายุต่ำกว่า 25 ปีและกำลังเข้ารับการศึกษา รายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินจำนวนเงินรายเดือนประกันภัยขั้นแรก
         
‧ 停發眷屬補助:眷屬資格不符時,其眷屬補助應停止發給。
สิ้นสุดค่าอุปถัมภ์ครอบครัว : หากสมาชิกในครอบครัวไม่ตรงตามคุณสมบัติค่าอุปถัมภ์นี้จะไม่มีการจ่ายชำระ


 一、配偶 คู่สมรส
       1.再婚。สมรสใหม่
       2.不符合前項所定配偶之請領條件。ไม่ตรงตามข้อกำหนดเงื่อนไขของคู่สมรสข้างต้น

二、子女 บุตร
        不符合前項所定子女之請領條件。ไม่ตรงตามข้อกำหนดเงื่อนไขของบุตรข้างต้น

三、配偶、子女 คู่สมรสและบุตร
       1.入獄服刑、因案羈押或拘禁。ติดคุก ถูกคุมขังหรือกักขัง
       2.失蹤。สูญหาย
       

(二)、失能一次金:因普通傷害或罹患普通疾病失能者,最高第1等級,給付日數1,200日,最低第15等級,給付日數30日。因職業傷害或罹患職業病失能者,增給50%,即給付日數最高為1,800日,最低為45日。
สินไหมผู้พิการแบบครั้งเดียว: สำหรับผู้ที่ทุพพลภาพเนื่องจากได้รับบาดเจ็บตามปกติหรือเจ็บป่วยด้วยโรคทั่วไป ระดับสูงสุดคือขั้น 1 จำนวนวันที่จ่าย 1,200 วันและระดับต่ำสุดคือขั้น 15 จำนวนวันที่จ่าย 30 วัน สำหรับผู้ที่ทุพพลภาพเนื่องจากได้รับบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงานการจ่ายเงินเพิ่มขึ้น 50% กล่าวคือจำนวนวันสูงสุดที่จะต้องจ่ายคือ 1,800 วันและขั้นต่ำคือ 45  วัน


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

被保險人請領失能給付時,應檢送下列書據證件(可郵寄或送件至本局申請):
เมื่อผู้ถือประกันยื่นเรื่องขอสวัสดิการผู้พิการให้ยื่นเอกสารดังต่อไปนี้(อาจส่งทางไปรษณีย์หรือเดินทางไปยังสำนักงานเพื่อยื่นคำร้อง):

一、勞工保險失能給付申請書及給付收據。
ใบสมัครสวัสดิการประกันแรงงานกรณีพิการและใบเสร็จรับเงิน

※ 申請書依規定應洽投保單位蓋章,惟被保險人於退保後一年內診斷永久失能,得依勞工保險條例第20條第1項規定自行提出申請,或投保單位有歇業、解散、撤銷、廢止、受破產宣告或其他情事,未能蓋章者,得說明原因自行請領。
※ แบบฟอร์มสมัครยื่นเรื่องควรลงตราประทับตามกฎข้อกำหนด ทั้งนี้หากผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าพิการถาวรภายในหนึ่งปีนับตั้งแต่วันส่งคืนกรมธรรม์จำเป็นต้องสมัครด้วยตนเองตามมาตรา 20 วรรค 1 ตามกฎระเบียบการประกันแรงงานหรือกรณีหน่วยงานที่ถือประกันได้ปิดตัวลง ล้มละลาย เพิกถอน ยกเลิก ประกาศล้มละลายหรือพฤติการณ์อื่นๆทำให้ไม่สามารถลงตราประทับ จำเป็นต้องให้คำชี้แจงเพื่อขอรับด้วยตนเอง

二、勞工保險失能診斷書(由被保險人洽請醫療院所診斷出具,並於出具後5日內逕寄本局,被保險人則檢送『勞工保險失能診斷書逕寄勞動部勞工保險局證明書』)。
๒.หนังสือรับรองการวินิจฉัยประกันแรงงานผู้พิการ (ผู้ถือประกันควรติดต่อสถาบันการแพทย์เพื่อวินิจฉัยและทำการออกให้ "พร้อมส่งหนังสือรับรองการวินิจฉัยประกันแรงงานพิการให้สำนักงานประกันแรงงาน"ภายใน 5 วันหลังจากออกหนังสือ)


1.眼、耳、咀嚼嚥下及言語機能、胸腹部臟器(機能失能)、脊柱畸形或運動失能、上下肢機能或皮膚失能者,其失能診斷書應由「衛生福利部醫院評鑑優等以上、醫院評鑑合格之醫學中心或區域醫院、醫院評鑑及教學醫院評鑑合格」之全民健康保險特約醫院出具。但澎湖縣、金門縣、連江縣等離島之被保險人申請失能給付時,不在此限。
1.ผู้ที่มีอาการทางตา หู การเคี้ยว กลืนและการพูด อวัยวะช่องอกและช่องท้อง (ไม่สามารถใช้การได้) กระดูกสันหลังผิดรูปหรือพิการทางการเคลื่อนไหว แขนขาส่วนบนและส่วนล่างหรือผิวหนังพิการ ควรออกใบรับรองการวินิจฉัยว่าพิการโดย "โรงพยาบาลของกระทรวงสาธารณสุขและโรงพยาบาลที่ผ่านการประเมิณเป็นเลิศหรือสูงกว่า, ศูนย์การแพทย์หรือโรงพยาบาลภูมิภาคที่ประเมิณว่ามีคุณสมบัติเหมาะสม, โรงพยาบาลประเมิณและโรงพยาบาลเพื่อการสอนที่ผ่านการรับรอง"
อย่างไรก็ตามข้อจำกัดสวัสดิการผลประโยชน์ด้านความพิการนี้ไม่มีผลบังคับใช้กับผู้ที่มาจากเมืองเผิงหู จินเหมิน เหลียนเจียงและเกาะรอบนอกอื่นๆ


2.精神失能者,應由精神科專科醫師診斷出具;神經失能者,應由神經科、神經外科或復健科專科醫師診斷出具;膀胱失能者,應由泌尿科專科醫師診斷出具。
2.ผู้ที่มีอาการพิการทางประสาทควรได้รับการวินิจฉัยและออกใบรับรองโดยแพทย์เฉพาะทางโรคประสาทโดยผ่านการรับรองจากแพทย์ประสาทวิทยา, แพทย์ประสาทศัลยศาสตร์หรือแพทย์ผู้เชี่ยวชาญด้านเวชศาสตร์ฟื้นฟู สำหรับผู้ที่กระเพาะปัสสาวะพิการจะต้องแสดงใบรับรองแพทย์จากแพทย์ผู้เชี่ยวชาญด้านทางเดินปัสสาวะ


3.其餘失能種類得由全民健康保險特約醫院或診所出具。
3.สำหรับความพิการประเภทอื่นๆจะต้องออกโดยโรงพยาบาลพิเศษของประกันสุขภาพแห่งชาติหรือคลินิกประกันสุขภาพแห่งชาติ


4.在本條例施行區域外失能者,得由原應診之醫院或診所出具。
4.ผู้พิการนอกเขตบังคับตามบัญญัตินี้อาจจำเป็นออกโดยโรงพยาบาลหรือคลินิกเดิมที่ผู้ป่วยรับการรักษา

三、 勞工保險失能年金加發眷屬補助申請書及給付收據(限請領年金給付且有符合加發眷屬補助條件之配偶或子女者填具)。
๓.แบบฟอร์มสมัครยื่นเรื่องขอค่าประกันอุปถัมภ์ครอบครัวเพิ่มเติมและใบเสร็จรับเงิน (กรอกเฉพาะผู้มีสิทธิ์ได้รับเงินบำนาญและมีคู่สมรสหรือบุตรที่มีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขค่าอุปถัมภ์ครอบครัวเพิ่มเติมเท่านั้น)

四、 經醫學檢查者,附檢查報告及相關影像圖片。
๔.ผู้ที่ได้รับการตรวจร่างกายทางการแพทย์ โปรดแนบรายงานผลการตรวจพร้อมรูปภาพประกอบที่เกี่ยวข้อง

五、 上下班或公出途中發生事故失能者,須附勞工保險被保險人上下班(公出)途中發生事故而致傷害陳述書及駕車者之駕照正背面影本。(上述空白表格亦可電洽本局 02-23961266轉分機3666綜合索表組或逕洽本局總局一樓服務台、本局各縣市辦事處索取。)
๕.กรณีพิการในอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับจากการทำงานหรือการเดินทางเพื่อปฎิบัติหน้าที่ ผู้ถือประกันภัยต้องแนบคำชี้แจงการบาดเจ็บที่เกิดจากอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับ (เดินทางปฎิบัติหน้าที่) จากการทำงาน สำเนาใบขับขี่ทั้งหน้าและหลัง (แบบฟอร์มข้างต้นสามารถโทรติดต่อสำนักงานได้ที่ 02-23961266 ต่อ 3666 หรือติดต่อฝ่ายบริการสำนักงานใหญ่ชั้น 1 และสำนักงานในแต่ละเมือง)

六、 被保險人欲申請職災失能給付,除上述申請書件外,為證明被保險人係屬職災造成之失能,應視不同職災事故檢具相關證明文件,例如:投保單位證明書、雇主證明書、目擊者之證明書、上下班(公出)途中發生事故陳述書(本局製有表格)、警察局筆錄、出勤打卡紀錄、、、、等。
๖.กรณีผู้ถือประกันต้องการยื่นเรื่องขอสวัสดิการกรณีพิการจากอุบัติเหตุการทำงาน เพื่อยืนยันว่าผู้ถือประกันภัยพิการเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงาน นอกเหนือจากเอกสารการสมัครข้างต้นควรตรวจสอบเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้องตามอุบัติเหตุจากการทำงานต่างๆ เช่น หนังสือรับรองหน่วยงานผู้ถือประกันภัย, ใบรับรองนายจ้าง, หนังสือรับรองพยาน, ใบชี้แจงอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับ(เดินทางปฎิบัติหน้าที่)จากที่ทำงาน (สำนักงานมีแบบฟอร์ม), บันทึกของสถานีตำรวจ, บันทึกการเข้างาน ฯลฯ

注意事項ข้อควรระวัง

1.請領失能給付者,需於醫院診斷為永久失能之日起5年內提出申請。
ผู้ที่ยื่นคำร้องขอสวัสดิการผู้พิการต้องยื่นภายใน 5 ปีนับตั้งแต่วันที่โรงพยาบาลวินิจฉัยว่าเป็นผู้พิการถาวร

【說明】:101年12月19日總統華總一義字第10100279771號令公布修正「勞工保險條例第30條」條文,依中央法規標準法第13條規定,自101年12月21日起生效施行。另依行政院勞工委員會101年12月25日勞保2字第 1010140557號函示略以:
【คำอธิบาย】: บทบัญญัติฉบับที่ 10100279771 ของประธานาธิบดีลงนามวันที่ 19 ธันวาคม พ.ศ.2555 ได้ประกาศแก้ไขมาตราการ"ประกันแรงงานมาตราที่ 30"ตามบทบัญญัติกฎข้อบังคับกลางและกฎหมายมาตรา 13 ซึ่งจะมีผลบังคับใช้ในวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ.2555 ละเว้นตามบัญญัติฉบับที่ 1010140557 ลงวันที่ 25 ธันวาคม พ.ศ.2555 โดยคณะกรรมการแรงงาน:

(1)上開條文修正生效後發生之保險給付請求權,應依修正後之規定辦理,其請求權時效為5年。
สิทธิเรียกร้องผลประโยชน์ประกันที่เกิดขึ้นหลังจากการแก้ไขบทบัญญัติที่กล่าวถึงข้างต้นมีผลบังคับใช้ให้เป็นไปตามระเบียบที่แก้ไขเพิ่มเติมและระยะเวลาจำกัดสิทธิเรียกร้องคือ 5 ปี

(2)101年12月21日條文修正生效時,保險給付請求權時效尚未逾2年者,為保障請領人請領保險給付之權益,依修正後之規定,其請求權時效自得請領之日起因5年間不行使而消滅。
บทบัญญัติได้ทำการแก้ไขและมีผลบังคับใช้เมื่อวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ.2555 เพื่อเป็นการคุ้มครองสิทธิของผู้เรียกร้องผลประโยชน์จากประกัน หากผู้ที่มีสิทธิได้รับผลประโยชน์ยังไม่เกิน 2 ปีตามบัญญัติที่ได้ทำการแก้ไขการจำกัดสิทธิเรียกร้องจะสิ้นสุดลงหากไม่ใช้สิทธิ์ภายใน 5 ปีนับแต่วันที่ยื่นคำร้อง

(3)101年12月21日條文修正生效前,保險給付請求權時效已逾2年未提出申請,或因罹於時效經本局核定不予給付者,依法律不溯及既往原則,應依修正前之規定,其保險給付請求權因2年間不行使而當然消滅。
ก่อนบทบัญญัติแก้ไขวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ.2555 มีผลบังคับใช้หากไม่มีการยื่นคำร้องเรียกร้องสิทธิผลประโยชน์ประกันภัยเกิน 2 ปีหรือสำนักงานไม่อนุมัติให้เนื่องจากระยะเวลาจำกัด ตามข้อบังคับการไม่ย้อนกลับของกฎหมายการเรียกร้องต้องเป็นไปตามกรมธรรม์แก้ไขล่วงหน้าซึ่งกำหนดให้สิทธิเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนประกันภัยเป็นอันระงับเนื่องจากไม่ดำเนินการภายใน 2 ปี

2.被保險人仍在治療中,症狀尚未固定時,請不要申請失能給付。
กรณีผู้ถือประกันคุ้มครองยังอยู่ระหว่างการรักษาและอาการยังไม่ได้รับการฟื้นฟู โปรดอย่าสมัครขอรับสวัสดิการผู้พิการ

3.被保險人經審定失能狀態符合「終身無工作能力」之給付項目,領取失能給付者,或經個別化專業評估為終身無工作能力,請領「失能年金給付」者,應自診斷實際永久失能之日由本局逕予退保。
สถานภาพความทุพพลภาพของผู้ถือประกันภัยได้รับการตรวจสอบว่าสอดคล้องกับรายการสิทธิได้รับผลประโยชน์ "ไร้กำลังในการทำงานตลอดชีวิต" ผู้ที่ได้รับสวัสดิการผู้พิการหรือผู้ที่ได้รับการประเมินว่าเป็นผู้พิการตลอดชีวิตโดยการประเมินทางวิชาชีพบุคคล ผู้ที่สมัครขอรับ "เงินบำนาญผู้พิการ" ควรประเมิณตนเองก่อนสมัคร สำนักงานจะมอบกรมธรรม์โดยตรงในวันที่พิการถาวรสิ้นเชิง

4.失能程度屬「終身無工作能力」之給付項目,或經個別化專業評估為終身無工作能力,請領「失能年金給付」者,如同時具備請領失能給付及老年給付條件者,得擇一請領。
ระดับของความทุพพลภาพอยู่ในรายการ "ไร้กำลังในการทำงานตลอดชีวิต" หรือได้รับการประเมินว่าเป็นผู้ไร้ความสามารถตลอดชีวิตโดยการประเมินทางวิชาชีพรายบุคคลผู้ที่ยื่นขอ "เงินบำนาญผู้พิการ" หากมีคุณสมบัติตรงตามข้อกำหนดสำหรับการขอรับสวัสดิการผู้พิการและผู้สูงอายุพร้อมกันจำเป็นต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง

5.被保險人經審定失能狀態符合失能給付標準附表所定失能狀態列有「終身無工作能力」者,得按月請領失能年金給付。但於98年1月1日前有保險年資者,亦得選擇一次請領失能給付。被保險人應審慎選擇,一經本局核付後,不得變更。
หากสถานภาพความพิการของผู้ถือประกันภัยเป็นไปตามรายการมาตรฐานสวัสดิการความพิการและระบุว่าเป็น "ไร้กำลังในการทำงานตลอดชีวิต"ผู้ถือประกันภัยอาจต้องยื่นขอรับเงินสวัสดิการในรายเดือนนั้น ทั้งนี้ผู้ที่มีประกันผู้สูงอายุก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ.2541 สามารถเลือกขอรับเงินสินไหมเนื่องจากพิการได้เพียงครั้งเดียว ผู้ถือประกันภัยควรเลือกอย่างรอบคอบและไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้เมื่อได้รับอนุมัติจากสำนักงาน

6.因職業傷害或罹患職業病領取失能年金給付者,另一次發給20個月職業傷病失能補償一次金。
สำหรับผู้ที่ได้รับเงินบำนาญผู้พิการอันเนื่องมาจากการได้รับบาดเจ็บหรือโรคจากการทำงาน จะมีการออกค่าชดเชยการบาดเจ็บพิการจากการทำงาน 20 เดือนอีกครั้ง

7.被保險人之身體原已局部失能,再因傷病致身體之同一部位失能程度加重或不同部位發生失能者,應按加重部分之失能程度,依失能給付標準及其附表計算發給失能給付。但合計不得超過第一等級之給付標準。
หากร่างกายของผู้ถือประกันภัยทุพพลภาพแล้วบางส่วนและอาการของร่างกายส่วนเดียวกันนั้นรุนแรงขึ้นเนื่องจากการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยหรืออาการเกิดขึ้นในส่วนต่างๆให้คำนวณตามระดับความทุพพลภาพของส่วนที่กำเริบตามมาตรฐานสวัสดิการความพิการและตารางแนบ อย่างไรก็ตามยอดรวมต้องไม่เกินมาตรฐานการชำระเงินของระดับแรก

8. 被保險人因身體局部失能領取失能給付後,再因傷病致失能程度加重,如選擇一次請領失能給付者,原已領取之給付日數應予扣除;如選擇按月領取年金給付者,則按月發給失能年金金額之80%,至原領局部失能一次金給付金額之半數扣減完畢為止。
หลังจากที่ผู้ถือประกันภัยได้รับสวัสดิการผู้พิการอันเนื่องมาจากความทุพพลภาพบางส่วนและรุนแรงขึ้นเนื่องจากอาการบาดเจ็บ หากผู้ถือประกันภัยเลือกที่จะเรียกร้องค่าสินไหมพิการเพียงครั้งเดียวจะทำการหักจำนวนวันที่ได้รับผลประโยชน์ไปแล้วและเลือกรับเงินเป็นรายเดือน สำหรับผู้ที่ชำระเงิน 80% ของจำนวนเงินบำนาญผู้พิการ สิ้นสุดเมื่อเงินบำนาญผู้พิการจะถูกหักครึ่งหนึ่งจนหมดจากสถานกงสุลเก่า

9. 被保險人領取失能年金給付者,如不符合給付條件時,應自事實發生之日起30日內,檢具相關文件資料,通知本局,自事實發生之次月起停止發給年金給付。
เมื่อผู้ถือประกันภัยขอรับเงินบำนาญผู้พิการไม่เป็นไปตามเงื่อนไขการได้รับสวัสดิการ ผู้ถือประกันภัยต้องยื่นเอกสารที่เกี่ยวข้องและแจ้งให้สำนักงานทราบภายใน 30 วัน นับแต่วันที่ทราบข้อเท็จจริงและหยุดการจ่ายเงินบำนาญตั้งแต่เดือนที่เกิดเหตุ

查詢電話เบอร์โทรติดต่อ
勞工保險失能給付查詢電話:(02)2396-1266轉分機2250
เบอร์โทรติดต่อสอบถามสวัสดิการประกันแรงงานผู้พิการ:(02)2396-1266 ต่อ 2250


●給付之核發การออกสวัสดิการ

1.一次給付︰申請手續完備經審查應予發給者,本局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
การชำระครั้งเดียว︰หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานประกันแรงงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10 วันหลังจากได้รับใบยื่นเรื่องและจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้อยู่ในระยะเวลาประกันคุ้มครองให้มาภายใน 3-5 วันทำการหลังจากตกลงให้สวัสดิการ

2. 年金給付︰申請手續完備經審查應予發給者,自申請之當月起,按月發給,至應停止發給之當月止;每月應發給之年金給付,本局會於次月底前匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。(註:申請之當月,係以原寄郵局郵戳或送達本局之日期為準。)
เงินบำนาญ : หลังจากตรวจสอบขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์แล้วจะได้รับเงินเป็นรายเดือนตั้งแต่เดือนที่สมัครจนถึงเดือนที่ควรหยุดการให้ชำระ การชำระเงินบำนาญจะจ่ายให้ทุกเดือนโดยสำนักงานจะโอนเงินไปยังบัญชีการเงินที่กำหนดของผู้ยื่นคำร้องก่อนสิ้นเดือนถัดไป  (หมายเหตุ: เดือนที่สมัครจะเป็นไปตามตราประทับของที่ทำการไปรษณีย์เดิมหรือวันที่จัดส่งมายังที่ทำการนี้ )


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

失能給付申請書


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞保給付-失能給付常見問答
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับเงินสวัสดิการกรณีพิการ


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部勞工保險局 (BUREAU OF LABOR INSURANCE,MINISTRY OF LABOR)

勞工保險死亡給付 ประกันแรงงาน สวัสดิการกรณีเสียชีวิต

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

本人死亡給付
สวัสดิการกรณีตนเองเสียชีวิต

※ 遺屬年金及遺屬津貼應擇一請領
※ เงินบำนาญและเงินช่วยเหลือสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะกรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง

一、喪葬津貼
๑.เงินช่วยเหลืองานศพ

被保險人在保險有效期間因普通傷病或因職業傷害或罹患職業病死亡時,由支出殯葬費之人,請領喪葬津貼。
เมื่อผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิตเนื่องจากการบาดเจ็บทั่วไปหรือบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงานในระหว่างเวลากรมธรรม์จะต้องยื่นขอเงินช่วยเหลืองานศพโดยผู้ออกค่าใช้จ่ายงานศพ

二、遺屬津貼
๒.เงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะ

1.請領資格
1.คุณสมบัติ
被保險人於 98 年 1 月 1 日前有保險年資者,在保險有效期間死亡,遺有配偶、子女及父母、祖父母或受被保險人生前扶養之孫子女及兄弟、姊妹者。
ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองมีประกันผู้สูงอายุก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2552 เสียชีวิตระหว่างเวลากรมธรรม์ ละทิ้งคู่สมรส บุตร บิดามารดา ปู่ย่าตายายหรือบุตรหลานและพี่น้องพึ่งอาศัยที่อยู่ภายใต้การดูแลอุปถัมภ์ของผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง

2.遺屬順序:
2.ลำดับผู้อยู่ในอุปการะ
(1) 配偶及子女(2)父母(3)祖父母(4)受扶養之孫子女(5)受扶養之兄弟、姊妹。所稱父母、子女係指生身父母、養父母、婚生子女(包括依民法規定視為婚生子女者),或已依法收養並辦妥戶籍登記滿 6 個月之養子女而言。養子女不得請領生身父母之遺屬津貼。
(1) คู่สมรสและบุตร (2) บิดามารดา (3) ปู่ย่าตายาย (4) บุตรหลานที่อยู่ภายใต้การดูแล (5) พี่น้องพึ่งอาศัยที่อยู่ภายใต้การดูแล บิดามารดาและบุตรที่กล่าวถึงคือบิดามารดาผู้ให้กำเนิด บิดามารดาบุญธรรม บุตรที่ชอบด้วยกฎหมายกับคู่สมรส (รวมถึงผู้ที่ถือเป็นบุตรที่เกิดในสมรสตามกฎหมายแพ่ง) หรือบุตรบุญธรรมที่รับเป็นบุตรตามกฎหมายและได้จดทะเบียนครัวเรือนครบ 6 เดือนแล้ว บุตรบุญธรรมจะไม่ได้รับอนุญาตให้เรียกร้องสวัสดิการกรณีเสียชีวิตจากบิดามารดา

三、遺屬年金給付
๓.เงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะ

(一)、請領資格
๑.)คุณสมบัติ

    1.被保險人在保險有效期間死亡者。
    1.ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองที่เสียชีวิตในระยะเวลากรมธรรม์
    2.被保險人退保,於領取失能年金給付或老年年金給付期間死亡者。
    2.ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองมอบกรมธรรม์และเสียชีวิตในระหว่างรับสวัสดิการผู้พิการหรือ สวัสดิการผู้สูงอายุ
    3.保險年資滿 15 年,並符合勞工保險條例第 58 條第 2 項各款所定請領老年給付資格,於未領取老年給付前死亡者。
    3.ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองมาอย่างน้อย 15 ปีและมีสิทธิได้รับสวัสดิการผู้สูงอายุตามที่กำหนดในมาตรา 58 วรรค 2 แห่งระเบียบการประกันแรงงานซึ่งเสียชีวิตก่อนได้รับผลประโยชน์ผู้สูงอายุ

(二)、遺屬順序:
๒.)ลำดับผู้อยู่ในอุปการะ

(1) 配偶及子女(2)父母(3)祖父母(4)受扶養之孫子女(5)受扶養之兄弟、姊妹。
(1) คู่สมรสและบุตร (2) บิดามารดา (3) ปู่ย่าตายาย (4) บุตรหลานที่อยู่ภายใต้การดูแล (5) พี่น้องพึ่งอาศัยที่อยู่ภายใต้การดูแล

(三)、請領條件
๓.)เงื่อนไข

    1.配偶:符合下列情形之一。
    1.คู่สมรส:ตรงกับข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้
•    年滿 55 歲,且婚姻關係存續一年以上。
•    อายุครบ 55 ปีบริบูรณ์และสมรสกันเกินเวลาหนึ่งปีขึ้นไป
•    年滿 45 歲且婚姻關係存續一年以上,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第一級。
•    อายุครบ 55 ปีบริบูรณ์และสมรสกันเกินเวลาหนึ่งปีขึ้นไป อีกทั้งรายได้ต่อเดือนไม่เกินระดับเงินรายเดือนประกันขั้นแรก
•    無謀生能力
•    ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพ
•    扶養下述第2項之子女
•    เลี้ยงดูบุตรในข้อ2ต่อไปนี้

    2.子女(養子女須有收養關係六個月以上):符合下列情形之一。
    2.บุตร(บุตรบุญธรรมต้องอยู่ในสัมพันธภาพการรับเลี้ยงบุตรนานกว่าหกเดือน):ตรงกับข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้
•    未成年。
•    ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
•    無謀生能力。
•    ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพ
•    25 歲以下,在學,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第一級者。
•    อายุต่ำกว่า 25 ปีกำลังเข้ารับการศึกษาและรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับเงินเดือนประกันขั้นแรก

    3.父母及祖父母:父母、祖父母年滿 55 歲,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第一級者。
    3.บิดามารดาและปู่ย่าตายาย:บิดามารดา ปู่ย่าตายายที่มีอายุครบ 55 ปีบริบูรณ์และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับเงินเดือนประกันขั้นแรก

    4.孫子女:孫子女需受被保險人扶養且符合前述( 2 )項子女條件之一者。
    4.บุตรหลาน:บุตรหลานผู้ที่ได้รับการเลี้ยงดูจากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองและมีคุณสมบัติตามเงื่อนไขบุตรในข้อ 2

    5.兄弟姊妹:兄弟姊妹需受被保險人扶養且符合下列條件之一:
    5.พี่น้อง:พี่น้องต้องได้รับการเลี้ยงดูอุปถัมภ์จากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองและตรงตามเงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้:
•    未成年。
•    ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
•    無謀生能力。
•    ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพ
•    年滿 55 歲,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第一級者。
•    อายุครบ 55 ปีบริบูรณ์และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับเงินเดือนประกันชั้นแรก

家屬死亡給付
สวัสดิการกรณีครอบครัวเสียชีวิต 

被保險人於保險有效期間,其父母、配偶或子女死亡時,得請領喪葬津貼。所稱父母、子女、係指生身父母、養父母、婚生子女(包括依民法規定視為婚生子女者),或已依法收養之養子女而言。
ในระหว่างระยะเวลากรมธรรม์ ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองสามารถขอรับเงินช่วยเหลืองานศพเมื่อบิดามารดา คู่สมรสหรือบุตรเสียชีวิต บิดามารดาและบุตรที่กล่าวถึงคือบิดามารดาผู้ให้กำเนิด, บิดามารดาบุญธรรม, บุตรที่ชอบด้วยกฎหมายกับคู่สมรส (รวมถึงผู้ที่ถือเป็นบุตรที่เกิดในสมรสตามกฎหมายแพ่ง) หรือบุตรบุญธรรมที่รับเป็นบุตรตามกฎหมายแล้ว


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

本人死亡給付
สวัสดิการกรณีตนเองเสียชีวิต

※ 被保險人因職業傷害或罹患職業病,於111年4月30日(含當日)前死亡,且已提出申請職災死亡給付,或續領職災遺屬年金給付者,適用本頁面規定。如尚未提出申請,且於111年5月1日勞工職業災害保險及保護法施行後,未逾5年請領時效者,得選擇依勞工職業災害保險及保護法規定。111年5月1日(含當日)後因職災死亡,適用勞工職業災害保險及保護法規定。詳見「勞工職業災害保險/有加保勞工/死亡給付」。
※ หากผู้ถือประกันภัยเสียชีวิตก่อนวันที่ 30 เมษายน 2565 (รวมวันนั้น) เนื่องจากการบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงาน และได้ยื่นขอสวัสดิการการเสียชีวิตจากอุบัติเหตุจากการทำงาน หรือยังคงได้รับเงินบำนาญผู้รอดชีวิตจากภัยพิบัติจากการทำงาน ให้เป็นไปตามข้อบังคับในหน้านี้ หากยังไม่ได้ยื่นคำร้องและหลังจากพระราชบัญญัติประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงานมีผลบังคับใช้ในวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 มาตราการเรียกร้องไม่เกิน 5 ปี การเสียชีวิตเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงานหลังวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 (รวมวันนั้น) ให้เป็นไปตามพระราชบัญญัติการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงาน สำหรับรายละเอียด โปรดดูที่ "การประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน/ผู้ประกันตน/ผลประโยชน์การเสียชีวิต"

一、喪葬津貼
๑.เงินช่วยเหลืองานศพ

1.被保險人在保險有效期間因普通傷病或因職業傷害或罹患職業病死亡時,由支出殯葬費之人,按被保險人死亡之當月(含)起前 6 個月之平均月投保薪資,請領喪葬津貼 5 個月。
1.เมื่อผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิตเนื่องจากการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยทั่วไปหรือการบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงานในระยะเวลากรมธรรม์ ผู้ชำระเงินค่างานศพจะได้รับเงินช่วยเหลืองานศพ 5 เดือนของเงินรายเดือนเฉลี่ยต่อเดือนก่อนเดือนที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองจะเสียชีวิตภายใน 6 เดือน

2.被保險人死亡,其遺屬不符合請領遺屬年金給付或遺屬津貼條件,或無遺屬者,由支出殯葬費之人,按被保險人死亡之當月(含)起前 6 個月之平均月投保薪資請領 10 個月喪葬津貼。
2.กรณีผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิต ผู้ที่เงื่อนไขไม่ตรงตามเกณฑ์การรับเงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะหรือเงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะ หรือหากไม่มีผู้อยู่ในอุปการะผู้ที่ชำระค่างานศพจะได้เงินสงเคราะห์ศพ 10 เดือนของเงินรายเดือนเฉลี่ยต่อเดือนก่อนเดือนที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองจะเสียชีวิตภายใน 6 เดือน

二、遺屬津貼
๒. เงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะ

(一)、普通傷病死亡:
๑.)เสียชีวิตด้วยอาการเจ็บไข้ได้ป่วยทั่วไป

1.保險年資合併未滿 1 年者,按其死亡之當月(含)起前 6個月之平均月投保薪資, 1 次發給 10 個月遺屬津貼。
1.หากปีประกันภัยรวมกันต่ำกว่า 1 ปี เงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะจะจ่ายครั้งเดียว 10 เดือนตามเงินประกันรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนก่อนเดือนที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองจะเสียชีวิตภายใน 6 เดือน

2.保險年資合併已滿 1 年而未滿 2 年者,按其死亡之當月(含)起前 6 個月之平均月投保薪資, 1 次發給 20 個月遺 屬津貼。
2.หากปีประกันภัยรวมกันมากกว่า 1 ปีแต่ไม่ถึง 2 ปี เงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะจะจ่ายครั้งเดียว 20 เดือนตามเงินประกันรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนก่อนเดือนที่เสียชีวิต

3.保險年資合併已滿 2 年者,按其死亡之當月(含)起前 6個月之平均月投保薪資, 1 次發給 30 個月遺屬津貼。
3.หากปีประกันภัยรวมกันมากกว่า 2 ปี เงินสงเคราะห์สืบทอดจะจ่ายครั้งเดียว 30 เดือนตามเงินประกันรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนก่อนเดือนเสียชีวิต

(二)、因職業傷害或罹患職業病死亡:不論保險年資,按其死亡之當月(含)起前 6 個月之平均月投保薪資,發給 40 個月遺屬津貼。
๒.)การเสียชีวิตเนื่องจากการบาดเจ็บหรือโรคจากการทำงาน : เงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะจะจ่ายครั้งเดียว 40 เดือนตามเงินประกันรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนก่อนเดือนที่เสียชีวิตไม่คำนึงถึงปีประกันภัย

三、遺屬年金
๓.เงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะ

1.被保險人在保險有效期間死亡者:依被保險人之保險年資合計每滿一年,按其平均月投保薪資之 1.55 %計算。
1.กรณีผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิตระหว่างระยะเวลากรมธรรม์ : คำนวณตาม 1.55% ของเงินประกันรายเดือนเฉลี่ยในตลอดหนึ่งปีของปีประกันภัยทั้งหมดของผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง

2.被保險人退保,於領取失能年金給付或老年年金給付期間死亡,或保險年資滿 15 年,並符合勞工保險條例第 58 條第 2 項各款所定請領老年給付資格,於未領取老年給付前死亡者:依失能年金或老年年金給付標準計算後金額之半數發給。
2.กรณีผู้ถือประกันภัยคุ้มครองถอนกรมธรรม์และเสียชีวิตในระหว่างรับเงินสวัสดิการผู้พิการหรือสวัสดิการผู้สูงอายุหรือมีประกันครบ 15 ปีและมีคุณสมบัติตามเงื่อนไขสวัสดิการผู้สูงอายุตามมาตรา 58 ข้อ 2 ของระเบียบการประกันภัย หากเสียชีวิตก่อนได้รับเงินสวัสดิการผู้สูงอายุจะได้รับจำนวนเงินครึ่งหนึ่งของเงินที่คำนวณตามสวัสดิการผู้สูงอายุหรือมาตรฐานการจ่ายบำนาญสูงอายุ

3.前述計算後之給付金額不足新臺幣 3,000 元者,按新臺幣3,000 元發給。
3.กรณีจำนวนเงินที่ชำระหลังจากการคำนวณข้างต้นน้อยกว่า NT$3,000 จะต้องชำระให้เป็น NT$3,000

4.發生職災致死亡者,除發給年金外,另加發 10 個月職災死亡補償一次金。
4.กรณีเกิดอุบัติเหตุและเสียชีวิตจากการทำงาน นอกเหนือจากเงินบำนาญแล้วจะมีการออกเงินชดเชยการเสียชีวิตจากอุบัติเหตุจากการทำงานเพิ่มอีก 10 เดือนแบบครั้งเดียว

5.遺屬加計:同一順序遺屬有 2 人以上時,每多 1 人加發 25%,最多加計 50 %。
5.โบนัสผู้อยู่ในอุปการะ : เมื่อมีผู้อยู่ในอุปการะมากกว่า 2 คนในลำดับเดียวกันจะชำระเพิ่ม 25% สำหรับแต่ละบุคคลสูงสุดถึง 50%

家屬死亡給付
สวัสดิการกรณีครอบครัวเสียชีวิต 

喪葬津貼按其家屬死亡之當月(含)起前6個月之被保險人平均月投保薪資,依下列標準發給。
เงินช่วยเหลืองานศพจะจ่ายตามเงินรายเดือนผู้ถือประกันคุ้มครองภัยเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนก่อนเดือน (รวม) ของการเสียชีวิตของสมาชิกในครอบครัวตามมาตรฐานดังต่อไปนี้

1.父母或配偶死亡時,發給3個月。
1.เมื่อบิดามารดาหรือคู่สมรสเสียชีวิตจะได้รับ 3 เดือน
2.年滿12歲之子女死亡時,發給2.5個月。
2.เมื่อบุตรที่อายุครบ 12 ปีเสียชีวิตจะได้รับ 2.5 เดือน
3.未滿12歲之子女死亡時,發給1.5個月。
3.เมื่อบุตรที่อายุไม่ครบ 12 ปีเสียชีวิตจะได้รับ 1.5 เดือน

●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

本人死亡給付
สวัสดิการกรณีตนเองเสียชีวิต

※ 可郵寄或送件至本局申請
※ สามารถส่งเอกสารไปยังไปรษณีย์หรือเดินทางไปยังสำนักงานเพื่อยื่นเรื่อง

一、申請喪葬津貼應提具下列書據證件:
๑. ยื่นเรื่องขอรับเงินช่วยเหลืองานศพจะต้องเตรียมเอกสารดังนี้:

  1.本人死亡給付申請書及給付收據。
  1.แบบฟอร์มสมัครสวัสดิการกรณีเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ

  2.死亡證明書、檢察官相驗屍體證明書或死亡宣告判決書。
  2.ใบรับรองมรณะ ใบรับรองชันสูตรศพของอัยการหรือคำตัดสินฎีกามรณะ


  3.載有死亡日期之被保險人全戶戶籍謄本及於死者死亡日期之後申請之請領人現住 址戶籍謄本。(記事請勿省略)
  3.สำเนาทะเบียนบ้านทั้งครัวเรือนของผู้ถือประกันภัยคุ้มครองพร้อมวันที่เสียชีวิตและสำเนาทะเบียนบ้านปัจจุบันของผู้ยื่นเรื่องขอสวัสดิการ  (โปรดอย่าละเว้นหมายเหตุ)

  4.殯葬費用支出單據或證明文件。但支出殯葬費之人為當序受領遺屬年金或遺屬津貼者,得以切結書代替。
  4.ใบเสร็จรับเงินหรือเอกสารประกอบค่าใช้จ่ายงานศพ หากผู้ที่ชำระค่าใช้จ่ายงานศพเป็นผู้รับเงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะหรือเงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะตามลำดับจะถูกแทนด้วยหนังสือรับรอง

二、申請遺屬津貼應提具下列書據證件
๒. ผู้สมัครขอรับเงินสงเคราะห์ผู้อยู่ในอุปการะควรแสดงเอกสารหลักฐานดังต่อไปนี้

1.本人死亡給付申請書及給付收據。
1. แบบฟอร์มสมัครสวัสดิการกรณีเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ

2.死亡證明書、檢察官相驗屍體證明書或死亡宣告判決書。
2.ใบรับรองมรณะ ใบรับรองชันสูตรศพของอัยการหรือคำตัดสินฎีกามรณะ

3.載有被保險人死亡日期之全戶戶籍謄本,受益人為養子女時,須載有收養及登記日期;受益人與死者非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。(記事請勿省略)
3.สำเนาทะเบียนบ้านทั้งครัวเรือนของผู้ถือประกันภัยคุ้มครองพร้อมวันที่เสียชีวิต หากผู้รับผลประโยชน์เป็นบุตรบุญธรรมให้ระบุวันที่จดทะเบียนเป็นบุตรบุญธรรม เมื่อผู้ที่ได้รับผลประโยชน์และผู้เสียชีวิตไม่ได้อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกันจะต้องแสดงทะเบียนบ้านของแต่ละบุคคล (โปรดอย่าละเว้นหมายเหตุ)

三、申請遺屬年金應提具下列書據證件:
๓.ผู้สมัครขอรับเงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะจะต้องยื่นเอกสารดังต่อไปนี้:

(一)、本人死亡給付申請書及給付收據。
๑.)แบบฟอร์มสมัครสวัสดิการกรณีเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ

(二)、死亡證明書或檢察官相驗屍體證明書,死亡宣告者為判決書。
๒.)ใบรับรองมรณะ ใบรับรองชันสูตรศพของอัยการหรือคำตัดสินฎีกามรณะ

(三)、載有被保險人死亡日期之全戶戶籍謄本,受益人為養子女時,並需載有收養及登記日期;受益人與死者非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。請領遺屬年金給付之受益人為配偶時,戶籍謄本應載有結婚日期。(記事請勿省略)
๓.)หากผู้รับผลประโยชน์เป็นบุตรบุญธรรมให้ระบุวันที่รับจดทะเบียนรับบุตรบุญธรรมหรือถ้าหากผู้รับประโยชน์และผู้เสียชีวิตไม่อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกันควรส่งสำเนาทะเบียนบ้านพร้อมกัน เมื่อผู้รับผลประโยชน์เป็นคู่สมรสทะเบียนบ้านจะต้องมีวันที่แต่งงานระบุ (โปรดอย่าละเว้นหมายเหตุ)

(四)、其他證明文件如下:
๔.)เอกสารรับรองอื่นๆดังนี้ :
•    以「在學」資格申請者(子女或孫子女):應檢附在學證明或學費收據。在學證明或學費收據,應於每年 9 月底前,重新檢具相關證明送保險人查核,經查核符合條件者,遺屬年金應繼續發給至翌年 8 月底止。
•    ผู้ยื่นเรื่องที่มีคุณสมบัติ “กำลังอยู่ในการศึกษา” (บุตรหรือหลาน) : ควรแนบหลักฐานการเข้าศึกษาหรือใบเสร็จรับเงินค่าเล่าเรียนมาด้วย ใบรับรองโรงเรียนหรือใบเสร็จค่าเล่าเรียนจะต้องผ่านการตรวจสอบใบรับรองที่เกี่ยวข้องอีกครั้งก่อนสิ้นเดือนกันยายนของทุกปี ผู้ที่มีคุณสมบัติตามเงื่อนไขหลังจากตรวจสอบจะออกเงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะต่อไปและสิ้นสุดในสิ้นเดือนสิงหาคมในปีถัดไป
•    以「無謀生能力」資格申請者:檢附重度以上身心障礙手冊或證明,或受禁治產宣告之證明文件。
•    ผู้ยื่นเรื่องที่มีคุณสมบัติ "ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพ" : แนบคู่มือหรือหนังสือรับรองความทุพพลภาพขั้นรุนแรงขึ้นไปหรือหนังสือรับรองการกักขัง
•    以「受被保險人扶養」申請者(孫子女或兄弟姊妹):應檢附受被保險人扶養事實之相關文件。
•    ผู้ยื่นเรื่องที่ "ได้รับการอุปการะจากผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง" (หลานหรือพี่น้อง): ควรแนบเอกสารที่เกี่ยวข้องของการได้รับการอุปถัมภ์จากผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง

四、申請書除下列情形外,應洽投保單位蓋章:
๔.แบบฟอร์มคำร้องควรปิดผนึกโดยหน่วยงานประกันภัยยกเว้นกรณีต่อไปนี้ :

1.投保單位有歇業、解散、撤銷、廢止、受破產宣告或其他情事,未能蓋章者,得說明原因並自行請領。
1.หน่วยงานประกันภัยเลิกกิจการ, ล้มละลาย, เพิกถอน, ยกเลิก, ประกาศล้มละลายหรือพฤติการณ์อื่นๆไม่สามารถลงตราประทับสามารถชี้แจงเหตุผลและยื่นเรื่องด้วยตนเองได้

2.依勞工保險條例第20條第1項規定提出申請者,得自行請領。
2. ผู้ที่ยื่นเรื่องตามมาตรา 20 วรรค 1 ของระเบียบการประกันแรงงานจะต้องรับด้วยตนเอง

3.被保險人於領取失能年金給付或老年年金給付期間死亡;或保險年資滿 15 年,且符合一次請領老年給付資格,於未領取老年給付前死亡者,遺屬得自行請領半數遺屬年金。
3.กรณีผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิตในระหว่างรับสวัสดิการผู้พิการหรือสวัสดิการผู้สูงอายุหรือถ้าหากอายุประกันครบ 15 ปีและมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขการรับเงินบำนาญผู้สูงอายุแบบครั้งเดียวเสียชีวิตก่อนได้รับเงินทดแทน ผู้อยู่ในอุปการะสามารถเรียกร้องเงินบำนาญผู้อยู่ในอุปการะครึ่งหนึ่งได้ด้วยตนเอง

五、請領人為居留於國內之外國人,應檢附居留證、護照或出入境許可證影本。
๕. กรณีที่ผู้ยื่นเรื่องเป็นชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในประเทศควรแนบสำเนาใบอนุญาตเข้าพำนัก, หนังสือเดินทางหรือใบอนุญาตเข้า-ออก

六、國外出具之證明文件或文書,應包含中譯本(足資辨識之死亡證明書及親屬關係證明英文文件得免附),送我國駐外機構驗證;中譯本未經驗證者,應由我國法院或民間公證人公證。
๖. เอกสารการรับรองหรือเอกสารที่ออกในต่างประเทศรวมฉบับแปลภาษาจีน (ใบมรณะบัตรและใบรับรองความสัมพันธ์ในครอบครัวที่มีการระบุตัวตนเพียงพอ หากเป็นภาษาอังกฤษไม่จำเป็นต้องแนบ) พร้อมส่งไปยังสถาบันประจำการต่างประเทศเพื่อตรวจสอบหากฉบับแปลภาษาจีนไม่ได้รับการรับรองจะต้องได้รับการตรวจสอบจากศาลหรือทนายความแพ่ง

七、大陸地區出具之證明文件或文書,須經大陸公證處公證與我國認可之相關機構驗證。(註:海基會)
๗. เอกสารการรับรองหรือเอกสารที่ออกโดยจีนแผ่นดินใหญ่ต้องได้รับการรับรองจากสำนักงานรับรองเอกสารแผ่นดินใหญ่และรับรองโดยสถาบันเกี่ยวข้องที่เป็นที่ยอมรับโดยประเทศไต้หวัน(หมายเหตุ:มูลนิธิแลกเปลี่ยนช่องแคบ)

八、請領死亡給付者為未成年人或無行為能力人,檢具死亡給付申請書及給付收據,應由監護人副署簽章,並檢附監護人之戶籍謄本。(記事請勿省略)
๘. กรณีผู้ยื่นขอสวัสดิการกรณีเสียชีวิตเป็นผู้เยาว์หรือบุคคลทุพพลภาพ จำเป็นต้องยื่นแบบคำขอเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการพร้อมลายเซ็นต์และตราประทับของผู้ปกครองพร้อมแนบสำเนาทะเบียนบ้านของผู้ปกครอง (โปรดอย่าละเว้นหมายเหตุ)

九、遺屬如未於國內設有戶籍者,請領時應檢附身分及相關證明文件,並應每年重新檢附身分及相關證明文件送保險人查核。所附身分及相關證明文件為國外、香港、澳門或大陸地區製作者,應包含中譯本,並須依規定經簽驗證手續。
๙. กรณีที่ผู้อยู่ในอุปการะของผู้ที่เสียชีวิตไม่มีทะเบียนบ้านในไต้หวันจะต้องส่งเอกสารระบุตัวตนและเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้อง ยื่นเรื่องพร้อมแนบเอกสารระบุตัวตนและเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้องอีกครั้งกับบริษัทประกันเพื่อตรวจสอบทุกปี หากเอกสารระบุตัวตนและเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้องที่แนบมานั้นจัดทำขึ้นในต่างประเทศ ฮ่องกง มาเก๊า หรือจีนแผ่นดินใหญ่จะต้องรวมถึงฉบับแปลภาษาจีนและต้องผ่านขั้นตอนการตรวจสอบตามที่กำหนด

家屬死亡給付
สวัสดิการกรณีครอบครัวเสียชีวิต

一、被保險人及死者均為本國籍時,請先至戶政事務所辦理死亡登記後,再依下列三種方式擇一辦理申請:
๑. หากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองและผู้เสียชีวิตมีสัญชาติประเทศไต้หวัน โปรดไปยังสำนักงานทะเบียนบ้านเพื่อจดทะเบียนมรณะพร้อมเลือกสมัครวิธีใดวิธีหนึ่งจากสามวิธีต่อไปนี้ :

(一)、戶政機關通報申請:
๑.)แจ้งยื่นเรื่องจากหน่วยงานทะเบียนบ้าน :

1.被保險人親自前往辦理死亡登記時,可攜帶本人之國內金融機構存摺影本透過戶政事務所通報申請。
1.เมื่อผู้ถือประกันภัยคุ้มครองไปขอจดทะเบียนมรณะด้วยตนเองสามารถนำสำเนาสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินในประเทศมาแจ้งยื่นเรื่องผ่านสำนักงานทะเบียนบ้าน

2.如被保險人無法親自前往辦理死亡登記,需填妥委託書並交由受託人代為申請。
2.กรณีที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองไม่สามารถไปจดทะเบียนมรณะด้วยตนเองจะต้องกรอกหนังสือมอบอำนาจและส่งให้ผู้ที่ได้รับมอบอำนาจยื่นเรื่องแทน

(二)、使用自然人憑證申請:
๒.)การสมัครด้วยบัตรรับรองบุคคลธรรมดา:

被保險人持有自然人憑證者,可透過本局網站之「個人網路申報及查詢作業」系統線上申請。
ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองที่มีบัตรรับรองบุคคลธรรมดาสามารถสมัครออนไลน์ผ่านระบบ "ยื่นเรื่องและตรวจสอบส่วนบุคคลออนไลน์" บนเว็บไซต์ของสำนักงาน

(三)、書面申請:
๓.)การสมัครด้วยลายลักษณ์อักษร:

請填寫家屬死亡給付申請書及給付收據(被保險人可自行申請,不需投保單位蓋章),並檢附被保險人國內金融機構存摺影本,郵寄或親送至本局即可。
กรุณากรอกแบบฟอร์มยื่นขอสวัสดิการกรณีเสียชีวิตในครอบครัวและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ (ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองที่ยื่นเรื่องได้ด้วยตนเอง ไม่จำเป็นต้องประทับตราหน่วยงานประกันภัย) พร้อมแนบสำเนาสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินในประเทศของผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง สามารถจัดส่งทางไปรษณีย์หรือส่งเข้ามายังสำนักงานด้วยตนเอง

二、如被保險人或死者未於國內設籍,除填寫家屬死亡給付申請書及給付收據外,應另備下列書件:
๒. กรณีที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองหรือผู้เสียชีวิตไม่ได้จดทะเบียนในประเทศไต้หวัน จะต้องเตรียมเอกสารดังต่อไปนี้เพิ่มเติมนอกเหนือจากแบบฟอร์มยื่นขอสวัสดิการกรณีเสียชีวิตในครอบครัวและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ:

(一)、有效居留期間之居留證、護照或出入境許可證影本。
   ๑.)สำเนาใบอนุญาตพำนักอาศัยที่ยังไม่หมดอายุ, หนังสือเดินทางหรือใบอนุญาตเข้า-ออก

(二)、死亡證明書、檢察官相驗屍體證明書或死亡宣告判決書。
   ๒.)ใบรับรองมรณะ ใบรับรองชันสูตรศพของอัยการหรือคำตัดสินฎีกามรณะ

(三)、親屬關係證明。
   ๓.)หลักฐานความสัมพันธ์ในครอบครัว

(四)、若被保險人無法來臺領取給付,請出具授權委託書,由受託人於申請 書簽章欄加蓋受託人簽章或受託單位大小印章,並檢附身分證明文件影 本。如欲匯入被保險人國外帳戶,請於授權委託書中載明被保險人英文 姓名、銀行及分行英文名稱、分行銀行英文地址及SWIFT CODE等國外 帳戶資料。
   ๔.)หากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองไม่สามารถมาไต้หวันเพื่อรับเงินได้ โปรดออกหนังสือมอบอำนาจดูแลผลประโยชน์ให้ยื่นเรื่องแทนพร้อมลายเซ็นต์และตราประทับของผู้ได้รับมอบอำนาจหรือตราประทับของหน่วยงานที่ได้รับมอบอำนาจพร้อมแนบสำเนาบัตรประจำตัวประชาชน หากต้องการส่งเงินเข้าบัญชีในต่างประเทศของผู้ถือประกันภัยคุ้มครองโปรดระบุชื่อภาษาอังกฤษของผู้ถือประกันภัยคุ้มครอง, ชื่อธนาคารและสาขาภาษาอังกฤษ, ที่อยู่ภาษาอังกฤษของธนาคารสาขาและ SWIFT CODE เป็นต้นหรือข้อมูลบัญชีต่างประเทศอื่นๆมาด้วยในหนังสือมอบอำนาจ

(五)、以上所檢附之文件為我國政府機關以外製作者,應經下列單位驗證;證明文件如為外文者,須連同中文譯本一併驗證或洽國內公證人認證(足資辨識之死亡證明書及親屬關係證明英文文件得免附中文譯本)。
   ๕.)เอกสารที่แนบมาข้างต้นหากจัดทำขึ้นโดยหน่วยงานที่ไม่ใช่รัฐบาลไต้หวันควรตรวจสอบโดยหน่วยงานต่อไปนี้ ; หากเอกสารเป็นภาษาต่างประเทศจะต้องตรวจสอบพร้อมกับคำแปลภาษาจีนหรือรับรองโดยทนายความในประเทศ (ใบมรณะบัตรพร้อมหลักฐานความสัมพันธ์ในครอบคัรวที่เพียงพอ ภาษาอังกฤษไม่จำเป็นต้องแนบฉบับแปลภาษาจีน)

1.於國外製作者,應經我國駐外使領館、代表處或辦事處驗證;其在國內由外國駐臺使領館或授權機構製作者,應經外交部複驗。
1.กรณีที่จัดทำขึ้นในต่างประเทศ เอกสารควรได้รับการตรวจสอบโดยสถานทูตกงสุล, สำนักงานตัวแทนหรือสำนักงานของประเทศไต้หวัน เอกสารที่จัดทำขึ้นในประเทศไต้หวันโดยสถานทูตกงสุลต่างประเทศหรือสถาบันที่ได้รับอนุญาตในไต้หวันควรได้รับการตรวจสอบอีกครั้งโดยกระทรวงการต่างประเทศ

2.於大陸地區製作者,應經大陸公證處公證及我國海峽交流基金會驗證。
2.กรณีที่เอกสารจัดทำขึ้นในพื้นที่แผ่นดินใหญ่ควรได้รับการรับรองจากสำนักงานรับรองเอกสารแผ่นดินใหญ่และตรวจสอบโดยมูลนิธิแลกเปลี่ยนช่องแคบประเทศไต้หวัน

3.於香港或澳門製作者,應經我國駐香港或澳門之台北經濟文化辦事處驗證。
3.กรณีที่เอกสารจัดทำขึ้นในฮ่องกงหรือมาเก๊าควรได้รับการตรวจสอบโดยสำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเปของประเทศไต้หวันในฮ่องกงหรือมาเก๊า


●給付之核發การออกสวัสดิการ

本人死亡給付
สวัสดิการกรณีตนเองเสียชีวิต

1.一次給付︰申請手續完備經審查應予發給者,本局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
1.ออกชำระแบบครั้งเดียว︰หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10 วันหลังจากได้รับใบยื่นเรื่องและจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองให้มาภายใน 3-5วันทำการหลังจากการตรวจสอบ

2.年金給付︰申請手續完備經審查應予發給者,自申請之當月起,按月發給,至應停止發給之當月止;每月應發給之年金給付,本局會於次月底前匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。(註:申請之當月,係以原寄郵局郵戳或送達勞工保險局之日期為準。)
2.สวัสดิการบำนาญ︰หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์แล้วจะได้รับเงินเป็นรายเดือนตั้งแต่"เดือนนั้น"ของการยื่นเรื่องจนถึงเดือนที่การชำระเงินควรสิ้นสุด สำนักงานจะทำการโอนเข้าบัญชีการเงินของผู้ถือประกันคุ้มครองในประเทศ (หมายเหตุ: เกณฑ์ของเดือนที่สมัครใช้วันที่สำนักงานได้รับเอกสารจากไปรษณีย์เป็นหลัก)
ทั้งนี้ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองขอรับเงินบำนาญผู้สูงอายุ มีสิทธิเรียกร้องเงินบำนาญได้ตั้งแต่วันถัดจากวันที่เกษียณอายุและสิ้นสุดกรมธรรม์

家屬死亡給付
สวัสดิการกรณีครอบครัวเสียชีวิต

申請手續完備經審查應予發給者,本局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10 วันหลังจากได้รับใบยื่นเรื่องและจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้ถือประกันคุ้มครองให้มาภายใน 3-5วันทำการหลังจากการตรวจสอบ


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

本人死亡給付申請書

本人死亡給付申請書(111年5月1日前事故,申請勞保職業傷病適用)

家屬死亡給付申請書


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย3

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞保給付-死亡給付常見問答(本人死亡給付)
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับเงินสวัสดิการกรณีเสียชีวิต (เงินสวัสดิการกรณีผู้ประกันตนเสียชีวิต)


勞保給付-死亡給付常見問答(家屬死亡給付)
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับเงินสวัสดิการกรณีเสียชีวิต (เงินสวัสดิการกรณีญาติเสียชีวิต)


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部勞工保險局 (BUREAU OF LABOR INSURANCE,MINISTRY OF LABOR)

勞工保險失蹤津貼(111年5月1日以前之事故適用) ประกันแรงงาน สวัสดิการกรณีหายสาบสูญ(มีผลกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนวันที่ 1 พฤษภาคม 2565)

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

※ 被保險人於勞工職業災害保險及保護法111年5月1日施行後,於作業中遭遇意外事故失蹤都可申請失蹤給付,不限漁業生產勞動者或航空、航海員工或坑內工。詳見「勞工職業災害保險/失蹤給付」。
※ หลังจากกฎระเบียบประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากแรงงานมีผลบังคับใช้เมื่อวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 ผู้ถือประกันภัยสามารถยื่นขอผลประโยชน์ที่ขาดหายไปได้ หากสูญหายจากอุบัติเหตุระหว่างการทำงาน ไม่จำกัดเฉพาะคนงานประมง การบิน คนงานเดินเรือ หรือ คนงานหลุม ดู "ผลประโยชน์การประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน/การสูญหาย" สำหรับรายละเอียด

被保險人如為漁業生產勞動者或航空、航海員工或坑內工,於漁業、航海、航空或坑內作業中 ,遭遇意外事故致失蹤時,自戶籍登記失蹤之日起,其受益人得申請失蹤津貼。按其失蹤之當月起前6個月平均月投保薪資70%給付失蹤津貼,每滿3個月於期末給付1次,至被保險人生還之前1日或失蹤滿1年之前1日或依法宣告死亡之前1日止。受領失蹤津貼之順序如下:
กรณีที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเป็นคนงานทำการประมง, การบิน, เดินเรือหรือคนงานทำงานในบ่อ เกิดอุบัติเหตุหายสาบสูญไปในระหว่างการทำการประมง, การบิน, เดินเรือหรือคนงานทำงานในบ่อ ผู้รับประโยชน์จะได้รับสิทธิขอรับเงินช่วยเหลือกรณีหายสาบสูญโดยจะจ่ายให้ในอัตราร้อยละ 70 ของเงินรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนสำหรับ 6 เดือนแรกนับตั้งแต่เดือนที่สูญหายซึ่งจะจ่ายทุกสามเดือนจนถึงก่อนวันที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองรอดชีวิตกลับมา 1 วันหรือก่อนสูญหายหนึ่งวันก่อนครบ 1 ปีหรือก่อนประกาศตามกฎหมายเสียชีวิต 1 วัน โดยลำดับการรับสวัสดิการกรณีหายสาบสูญมีดังนี้

1.配偶及子女。
1.คู่สมรสและบุตร
2.父母。
บิดามารดา
3.祖父母。
3.ปู่ย่าตายาย
4.孫子女。
4.หลาน
5.兄弟姊妹。
5.พี่น้อง

前述之孫子女兄弟、姊妹,以受被保險人生前扶養者為限,否則不得請領失蹤津貼。
หลานและพี่สาวน้องสาวหรือพี่ชายน้องชายที่กล่าวถึงข้างต้นนี้ จำกัดเฉพาะผู้ที่ได้รับการอุปถัมภ์เลี้ยงดูจากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองก่อนเสียชีวิตเท่านั้น มิเช่นนั้นจะไม่สามารถยื่นเรื่องขอสวัสดิการกรณีสูญหายได้


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

按被保險人失蹤之當月起前6個月平均月投保薪資70%給付失蹤津貼,每滿3個月於期末給付1次,至被保險人生還之前1日或失蹤滿1年之前1日或依法宣告死亡之前1日止。
สวัสดิการกรณีสูญหายจะจ่ายที่ 70% ของเงินรายเดือนผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนแรกนับจากเดือนที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองหายตัวไปโดยจะจ่ายทุก 3 เดือนจนถึงวันก่อนที่ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองกลับมากลับมาอย่างปลอดภัย 1 วันหรือก่อนสูญหายหนึ่งวันก่อนครบ 1 ปีหรือก่อนประกาศตามกฎหมายเสียชีวิต 1 วัน


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

請領失蹤津貼時,應提具下列書據證件(應蓋妥印章):
ในการขอสวัสดิการกรณีสูญหาย จะต้องแสดงเอกสารดังต่อไปนี้ (พร้อมประทับตรา):

1.失蹤津貼申請書及給付收據。﹝同一順序受益人有2人以上時,應共同出具收據,如尚有未具名之其他受益人時,由具領之受益人負責分與之。受益人如係未成年者,給付申請書暨給付收據必須由法定代理人或監護人副署蓋章﹞。
1.แบบฟอร์มสมัครสวัสดิการกรณีสูญหายและใบเสร็จรับเงินสวัสดิการ (เมื่อผู้รับผลประโยชน์มีมากกว่า 2 รายในลำดับเดียวกันให้ออกใบเสร็จรับเงินร่วมกัน หากมีผู้รับผลประโยชน์รายอื่นที่ไม่ได้ระบุชื่อ ผู้รับผลประโยชน์ที่ได้รับจะต้องรับผิดชอบในการแบ่ง หากผู้รับผลประโยชน์เป็นผู้เยาว์แบบฟอร์มการสมัครและใบเสร็จรับเงินจะต้องลงนามและประทับตราโดยตัวแทนหรือผู้ปกครองตามกฎหมาย)

2.載有失蹤者失蹤日期之全戶戶籍謄本。﹝如戶籍謄本未載有失蹤日期,請另檢具海(失)事報告書﹞。
2.สำเนาทะเบียนบ้านทั้งครัวเรือนพร้อมวันที่คนหายสาบสูญ (หากสำเนาทะเบียนบ้านไม่มีวันที่สูญหาย โปรดส่งรายงานอุบัติเหตุ (สูญหาย) เพิ่มเติม

3.被保險人與受益人如非同一戶籍,應同時檢附事故日後(最新)各該戶籍謄本。
3.หากผู้ถือประกันภัยคุ้มครองและผู้รับผลประโยชน์ไม่ได้อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน ให้แนบสำเนาทะเบียนบ้าน(ล่าสุด)ของแต่ละบุคคลหลังวันที่เกิดอุบัติเหตุมาพร้อมกัน


●給付之核發การออกสวัสดิการ

申請手續完備經審查應予發給者,本局於收到申請書之日起10個工作日內核付,並於核付後約3至5個工作日匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนสมัครสวัสดิการที่ควรจะได้รับเสร็จสมบูรณ์ สำนักงานจะทำการตรวจสอบภายใน 10วันหลังจากได้รับใบยื่นเรื่อง และจะทำการโอนเงินเข้าบัญชีการเงินที่ผู้ถือประกันคุ้มครองให้มาภายใน 3-5 วันทำการหลังจากการตรวจสอบ


●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞保給付-失蹤津貼常見問答
สวัสดิการจากประกันแรงงาน – คำถามที่พบบ่อยจากกรณีเงินอุดหนุนกรณีหายสาบสูญ


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞工職業災害保險醫療給付 ประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน เงินอุดหนุนค่ารักษาพยาบาล

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

1.被保險人於保險效力開始後,停止前發生職業傷病事故,並符合「勞工職業災害保險職業傷病審查準則」規定,需門診或住院者。
ผู้ถือประกันภัยได้รับอุบัติเหตุหรือเจ็บป่วยจากการทำงานก่อนสิ้นสุดการประกันภัยหลังจากประกันมีผลบังคับใช้ และเป็นไปตามข้อกำหนดของ "หลักเกณฑ์การตรวจสอบอาการบาดเจ็บหรือโรคจากอุบัติเหตุการทำงาน" และจำเป็นต้องเข้ารับการรักษาหรือพักฟื้นตัวในโรงพยาบาล

2.被保險人在保險有效期間發生職業傷病事故,於保險效力停止後1年內需門診及住院者。
ผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือโรคภัยจากกอุบัติเหตุการทำงานในช่วงระยะเวลาที่ประกันมีผลบังคับใช้และต้องเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลภายใน1ปี นับแต่วันที่สิ้นสุดกรมธรรม์

3.被保險人在保險有效期間發生職業傷病事故後,於依「職業災害勞工醫療期間退保繼續參加勞工保險辦法」規定參加勞工保險期間,因同一職業傷病及其引起之疾病需門診或住院者。
หลังจากที่ผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือโรคภัยจากอุบัติเหตุการทำงานในระหว่างระยะเวลาประกันภัยมีผลบังคับใช้ ผู้ที่มีอาการบาดเจ็บหรือเป็นโรคจากอาการเดียวกันจากอุบัติเหตุการทำงานที่ต้องเข้ารับการรักษาหรือพักฟื้นตัวในโรงพยาบาลในระยะเวลาที่เข้าร่วมประกันภัยแรงงานตาม"ระเบียบการต่ออายุประกันแรงงานหลังจากหมดกรมธรรม์ในระหว่างที่แรงงานเข้ารับการรักษาจากอุบัติเหตุการทำงาน"


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

1.被保險人遭遇職業傷病,應至全民健康保險特約醫院或診所診療,免繳交健保規定之部分負擔醫療費用,另享有職業傷病住院膳食費30日內之補助,被保險人之保險醫療費用由本局支付。醫療費用支付標準除準用全民健康保險有關規定辦理外,以「勞工職業災害保險醫療給付項目及支付標準」有規定者為限。
หากผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานควรไปยังโรงพยาบาลพิเศษหรือคลินิกของกรมประกันสุขภาพแห่งชาติเพื่อวินิจฉัยและรักษา ได้รับการยกเว้นไม่ต้องจ่ายค่ารักษาพยาบาลส่วนหนึ่งตามหลักประกันสุขภาพอีกทั้งยังได้รับเงินช่วยเหลือค่าอาหารโรงพยาบาลสำหรับอาการบาดเจ็บหรือเป็นโรคจากอุบัติเหตุการทำงานภายใน 30 วัน ค่าใช้จ่ายประกันรักษาพยาบาลของผู้ถือประกันภัยจะถูกชำระโดยสำนักนี้ มาตรฐานการชำระเงินค่ารักษาพยาบาลนอกเหนือจากระเบียบที่เกี่ยวข้องกับการประกันสุขภาพแห่งชาติ จำกัดเฉพาะผู้ที่ถูกระบุไว้ใน "รายการสวัสดิการทางการแพทย์และมาตรฐานการชำระเงินของประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน"เท่านั้น

2.被保險人在國內因緊急職業傷病至非全民健康保險特約醫院或診所診療,或被保險人在國外遭遇職業傷病,必須於當地診療,得經由其所屬投保單位向本局申請核退醫療費用,其申請核退醫療費用應檢附之證明文件、核退期限、核退基準、程序及緊急傷病範圍,準用全民健康保險法及其相關規定辦理。
หากผู้ถือประกันภัยรับการรักษาหรือวินิจฉัยโรคเนื่องจากอุบัติเหตุฉุกเฉินจากการทำงานที่โรงพยาบาลหรือคลินิกพิเศษที่ไม่ใช่ของประกันสุขภาพหรือผู้ถือประกันภัยได้รับอุบัติเหตุจากการทำงานในต่างประเทศ 
จำเป็นต้องได้รับการรักษาพยาบาลในพื้นที่ ต้องให้หน่วยงานประกันภัยที่ตนสังกัดยื่นเรื่องขอเบิกค่ารักษาพยาบาลต่อสำนักงานแรงงาน
เอกสารที่ต้องแนบ, ระยะเวลาการเบิก, มาตรฐานในการเบิก, ขั้นตอนและขอบเขตในการบาดเจ็บฉุกเฉินเมื่อยื่นเรื่องขอเบิกค่ารักษาพยาบาลให้ดำเนินการโดยตามกฎข้อบังคับใช้ประกันสุขภาพถ้วนหน้าและข้อบังคับใช้ที่เกี่ยวข้อง

3.自111年5月1日起,被保險人因職業傷病及其引起之疾病就醫,經全民健康保險特約醫院或診所醫師認定有醫療上需要,選用全民健康保險法第45條第1項所定自付差額特殊材料品項者,於先行墊付自付差額後,得向本局申請核退該差額費用。
ตั้งแต่วันที่ 1 พฤษภาคม 2565 เมื่อผู้ถูกประกันภัยต้องเข้ารับการรักษาเนื่องจากได้รับบาดเจ็บจากการทำงานและได้รับการวินิจฉัยว่ามีความจำเป็นทางการแพทย์ตามที่แพทย์กำหนดในโรงพยาบาลหรือคลินิกเฉพาะของประกันสุขภาพแห่งชาติ ผู้ถูกประกันภัยที่เลือกใช้วัสดุพิเศษจะต้องทำการจ่ายส่วนต่างก่อนเพื่อหักลดหย่อนตามมาตรา 45 วรรค 1 ประกันสุขภาพแห่งชาติ หลังจากชำระจ่ายส่วนต่างแล้วต้องยื่นเรื่องเพื่อขอคืนเงินส่วนต่างได้ที่สำนักงาน


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

應備書件
หนังสือที่ต้องเตรียม

※ 可郵寄或送件至本局申請  
※ สามารถส่งใบสมัครทางไปรษณีย์หรือไปยังสำนักงานเพื่อสมัครด้วยตัวเอง

1.被保險人於申請門診或住院診療時,應向全民健康保險特約醫院或診所提具下列書據證件: ผู้ถูกประกันภัยที่เข้ารับรักษาหรือพักฟื้นในโรงพยาบาล ควรแสดงเอกสารต่อไปนี้ต่อโรงพยาบาลหรือคลินิกพิเศษประกันสุขภาพแห่งชาติ
‧ 投保單位填發之「職業傷病門診單」或「職業傷病住院申請書」。(投保單位未依規定填發者,被保險人得向本局及各地辦事處請領,經查明屬實後發給。)
 "แบบฟอร์มเข้ารับรักษาอาการบาดเจ็บจากการทำงาน"หรือ "แบบฟอร์มใบสมัครเข้าพักฟื้นอาการบาดเจ็บจากการทำงานในโรงพยาบาล" ที่ออกโดยหน่วยงานประกันภัย (หากหน่วยประกันภัยไม่ออกให้ตามกฎระเบียบ ผู้ถูกประกันภัยจะต้องไปยังสำนักงานประกันแรงงานหรือสำนักงานตามท้องถิ่นเพื่อขอรับเอกสารจะออกให้หลังจากตรวจสอบข้อเท็จจริง)
‧ 全民健康保險卡及國民身分證或其他足資證明身分之證件。(健保卡如印有照片,則不需再出示身分證明文件)
บัตรประกันสุขภาพแห่งชาติและบัตรประจำตัวประชาชนหรือเอกสารอื่นๆที่เพียงพอเพื่อพิสูจน์ตัวตน(หากบัตรประกันสุขภาพมีรูปถ่าย ไม่จำเป็นต้องแสดงเอกสารแสดงตัวตน)
บัตรประกันสุขภาพแห่งชาติและบัตรประจำตัวประชาชนหรือเอกสารอื่น ๆ ที่เพียงพอที่จะพิสูจน์ตัวตน (หากมีรูปถ่ายในบัตรประกันสุขภาพ ไม่ต้องแสดงเอกสารระบุตัวตน)

2.被保險人因職業傷病至全民健康保險特約醫院或診所就診,因不可歸責於被保險人之事由,致未能於就醫之日起10日內或出院前補送職業傷病門診單或住院申請書,而先以健保身分就醫者,可於門診治療當日或出院之日起6個月內(有特殊原因者為5年內),填具下列申請書件,向本局申請核退醫療費用。(被保險人於退保後一年內,符合勞工職業災害保險及保護法第27條規定得自行提出申請,或投保單位有歇業、解散、撤銷、廢止、受破產宣告或其他情事,未能蓋章者,得說明原因自行申請。)
หากผู้ถูกประกันภัยเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลหรือคลินิคพิเศษเฉพาะด้านเนื่องจากอาการบาดเจ็บจากการทำงาน และด้วยเหตุผลที่ไม่ใช่ของผู้ถูกประกันภัยผู้ที่ไม่ยื่นแบบฟอร์มเข้ารับรักษาหรือพักฟื้นในโรงพยาบาลเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงานภายใน 10วันนับตั้งแต่วันที่รับรักษาพยาบาลหรือก่อนออกจากโรงพยาบาลแต่ขอเข้ารับรักษาโดยใช้ประกันสุขภาพก่อน สามารถยื่นใบสมัครดังต่อไปนี้ภายในวันที่เข้ารักการรักษาหรือภายใน6เดือนนับตั้งแต่วันที่ออกจากโรงพยาบาล(หากมีเหตุผลคุณสมบัติพิเศษยื่นได้ภายใน5ปี)เพื่อขอคืนเงินรักษาพยาบาล (ผู้ถูกประกันที่ถอนกรมธรรม์ภายในหนึ่งปีและมีคุณสมบัติตามกฎหมายคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงานมาตรา 27 อาจยื่นคำร้องด้วยตนเอง หรือหน่วยประกันยกเลิกกิจการ  ล้มเลิก เพิกถอน โดนฟ้องล้มละลายหรือสาเหตุอื่นๆ ไม่สามารถประทับตราได้ จะต้องชี้แจงเหตุผลที่ยื่นเรื่องด้วยตนเอง)
‧ 勞工職業災害保險自墊醫療費用核退申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครขอรับเงินคืนและใบเสร็จรับเงินค่ารักษาพยาบาลที่จ่ายเองสำหรับประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน
‧ 診斷書或證明文件。(如為外文文件,應檢附中文翻譯本。)
ใบรับรองแพทย์หรือเอกสารประกอบ (หากเอกสารเป็นภาษาต่างประเทศ ให้แนบคำแปลภาษาจีนมาด้วย)
‧ 醫療費用收據及收費明細。(如有遺失或供其他用途者,應檢附原出具之醫療機構加蓋印信註明與原正本相符字樣之影本。)
ใบเสร็จรับเงินค่ารักษาพยาบาลและรายละเอียดค่าใช้จ่ายต่างๆ (หากสูญหายหรือใช้เพื่อวัตถุประสงค์อื่น ให้แนบสำเนาต้นฉบับที่ออกโดยสถาบันการแพทย์พร้อมประทับตราด้วยข้อความที่ตรงกับต้นฉบับ)
‧ 因上、下班或公出途中發生事故,應另填具勞工職業災害保險被保險人上下班(公出)途中發生事故而致傷害陳述書 ,並檢附駕駛人駕駛執照正背面影本。
เนื่องจากอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับจากการเลิกงานหรือเดินทางเพื่อทำภารกิจในเรื่องงาน ให้กรอกคำชี้แจงการบาดเจ็บที่เกิดจากอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับจากการทำงาน (ในการเดินทางเพื่อทำภารกิจในเรื่องงาน) พร้อมทั้งแนบสำเนาใบขับขี่ด้านหน้าและด้านหลังด้วย
‧ 自111年5月1日起,因職業傷病及其引起之疾病就醫,如選用全民健康保險法第45條第1項所定自付差額特殊材料品項者,應另檢附符合全民健康保險醫事服務機構特約及管理辦法規定之自付差額同意書。
เริ่มตั้งแต่วันที่ 1 พฤษภาคม 2565 สำหรับผู้ที่เข้ารับการรักษาพยาบาลเนื่องจากการบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคต่างๆที่ต้องรับการรักษา หากมีการเลือกใช้วัสดุพิเศษในทางการแพทย์ตามพระราชบัญญัติการประกันสุขภาพแห่งชาติมาตรา45วรรค1 ส่วนต่างต้องชำระเงินเอง พร้อมทั้งควรแนบแบบฟอร์มยินยอมการชำระส่วนต่างที่เป็นไปตามข้อกำหนดของสัญญาพิเศษและข้อบังคับการจัดการของสถาบันประกันสุขภาพแห่งชาติ 
‧ 被保險人於我國境外遭遇職業傷病就診,應出具當次出入境證明文件影本或服務機關出具之證明。
หากผู้ถือประกันภัยประสบการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานนอกประเทศ ผู้ถือประกันภัยต้องแสดงสำเนาใบรับรองการเข้า-ออกประเทศ ณ วันเวลาดังกกล่าวหรือใบรับรองที่ออกให้โดยหน่วยงานบริการที่เกี่ยวข้อง
‧ 申請核退大陸地區住院5日(含)以上之自墊醫療費用案件,其醫療證明文書(醫療費用收據正本、費用明細、診斷書或證明文件等)須經大陸地區之公證處公證,再持公證書正本向財團法人海峽交流基金會申請驗證,完成驗證之文書,始予採認。 
กรณีขอคืนเงินค่ารักษาพยาบาลที่ชำระเองด้วยตนเองเพื่อการรักษาตัวในโรงพยาบาลในเขตจีนแผ่นดินใหญ่เกิน 5 วันขึ้นไป (ประกอบด้วย) เอกสารรับรองทางการแพทย์ (ใบเสร็จรับเงินค่ารักษาพยาบาลตัวจริง รายละเอียดค่าใช้จ่าย ใบรับรองการวินิจฉัยโรค หรือเอกสารรับรอง เป็นต้น) ต้องได้รับการรับรองโดยสำนักงานรับรองเอกสารในเขตพื้นที่จีนแผ่นดินใหญ่แล้วนำเอกสารฉบับจริงมายื่นรับรองกับมูลนิธิแลกเปลี่ยนช่องแคบ  เป็นอันเสร็จสิ้นการรับรองเอกสารโดยสมบูรณ์แบบ

注意事項
เรื่องที่ต้องควรระวัง

1.職業傷病門診單1份單頁上、下聯,被保險人因同一職業傷病至同一全民健康保險特約醫院或診所就診時,1份至多可使用6次。被保險人因同一職業傷病需至另一全民健康保險醫院或診所就診時,投保單位應另行填發。職業傷病住院申請書1份單頁上、下聯,每次住院使用1份。
 แบบฟอร์มผู้ป่วยที่เกิดจากการบาดเจ็บในการทำงานแผ่นด้านบนและแผ่นด้านล่างในหน้ากระดาษเดียวกัน 1 ฉบับ เมื่อผู้ถือประกันภัยไปโรงพยาบาลหรือคลินิกพิเศษของประกันสุขภาพแห่งชาติเดียวกันสำหรับการบาดเจ็บหรือโรคจากการทำงานอย่างเดียวกัน  แบบฟอร์ม1 ฉบับ สามารถนำมาใช้ได้ 6 ครั้ง.เมื่อผู้ถือประกันภัยต้องไปโรงพยาบาลหรือคลินิกประกันสุขภาพแห่งชาติแห่งอื่นเนื่องจากได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานเหมือนกัน หน่วยผู้ถือประกันภัยควรจะให้กรอกแบบฟอร์มแยกกัน แบบฟอร์มใบสมัครเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลการบาดเจ็บและเจ็บป่วยจากการทำงาน 1 ฉบับ สำเนาหน้าบนและด้านล่าง 1 ฉบับสำหรับการนอนพักรักษาในโรงพยาบาลแต่ละครั้ง

2.被保險人在保險有效期間發生職業傷病事故,於保險效力停止後1年內需門診及住院者,仍可使用職業傷病門診單及住院申請書。
หากผู้ถือประกันภัยมีการบาดเจ็บจากการทำงานหรืออุบัติเหตุจากโรคภัยไข้เจ็บในช่วงระยะเวลาที่ประกันมีผลบังคับ และจำเป็นต้องเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลภายใน 1 ปีหลังจากประกันหมดอายุ จะยังใช้แบบฟอร์มคลินิกผู้ป่วยนอกและคลินิกสำหรับการบาดเจ็บจากการทำงานและเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลได้

3.職業工會、漁會、海員總工會及船長公會或其所屬被保險人因欠繳保險費及滯納金,經本局依勞工職業災害保險及保護法第23條規定暫行拒絕給付者,在欠費未繳清前,投保單位不得填發被保險人職業傷病醫療書單。但被保險人應繳部分之保險費已繳納於投保單位者,仍得發給。
สำนักแรงงาน สหพันธ์แรงงาน สมาคมชาวประมง สมาพันธ์แรงงานทั่วไป สมาคมแม่ทัพเรือ หรือผู้ประกันตน อันเนื่องมาจากการค้างชำระค่าเบี้ยประกันและค่าธรรมเนียมการชำระล่าช้า จะถูกปฏิเสธชั่วคราว โดยพรบ.แรงงานตามมาตรา 23 ว่าด้วยการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุ ถ้าหากยังค้างชำระอยู่ สำนักประกันจะไม่ให้ผู้ถือประกันกรอกและออกบิลค่ารักษาพยาบาลโรคและการบาดเจ็บจากการทำงาน แต่ถ้าหากว่าผู้ถือประกันภัยมีการชำระเบี้ยมาแล้วส่วนหนึ่งให้กับสำนักประกันภัย ผู้ถือประกันภัยก็จะยังคงสามารถเบิกค่ารักษาพยาบาลได้ดังเดิม

4.投保單位欠繳保險費及滯納金,被保險人本身負有繳納義務,或擔任其他欠費投保單位代表人或負責人,經本局依勞工職業災害保險及保護法第23條規定暫行拒絕給付者,自暫行拒絕給付之日起,不得填發被保險人職業傷病醫療書單。
หากมีการค้างชำระเบี้ยประกันและมีการชำระเบี้ยล่าช้าต่อหน่วยงานประกันภัย  ผู้ถือประกันภัยมีหน้าที่ต้องชำระ หรือทำหน้าที่เป็นตัวแทนหรือผู้รับผิดชอบหน่วยประกันที่ค้างชำระอื่น ทางสำนักงานจะปฏิเสธการชำระเงินประกันเป็นการชั่วคราวตามบทบัญญัติของมาตรา 23 แห่งพระราชบัญญัติการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงาน นับแต่วันที่ถูกปฏิเสธการชำระเงินชั่วคราว ผู้ถือประกันภัยจะไม่ได้รับเงินค่ารักษาพยาบาล และไม่สามารถกรอกแบบฟอร์มการรักษาพยาบาลสำหรับการบาดเจ็บและโรคภัยไข้เจ็บจากการทำงาน

5.投保單位填具醫療書單,不符合保險給付規定、虛偽不實或交非被保險人使用者,其全部醫療費用除依全民健康保險相關法令屬全民健康保險保險人負擔者外,應由投保單位負責償付。
หากหน่วยผู้ถือประกันภัยกรอกแบบฟอร์มการรักษาพยาบาลที่ไม่เป็นไปตามระเบียบการชำระเบี้ยประกันภัยเป็นเท็จ หรือมอบให้แก่ผู้ใช้บริการอื่นที่ไม่ใช่ผู้ถือประกันภัย ผู้ถือประกันภัยจะได้รับความคุ้มครองค่ารักษาพยาบาลทั้งหมด ยกเว้นผู้ที่ได้รับความคุ้มครองตามกรมธรรม์ การประกันสุขภาพแห่งชาติตามกฎหมายและระเบียบที่เกี่ยวข้องของการประกันสุขภาพแห่งชาติต่อหน่วยงานที่รับผิดชอบในการจ่ายเงิน


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業傷病住院申請書(投保單位或被保險人下載專用)

勞工職業災害保險自墊醫療費用核退申請書及給付收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞工職業災害保險-醫療給付常見問答
ประกันแรงงานเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงาน – คำถามที่พบบ่อยจากกรณีเงินสวัสดิการการรักษาพยาบาล


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞工職業災害保險傷病給付(含照護補助) ประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน เงินช่วยเหลือจากการบาดเจ็บและเจ็บป่วย(รวมด้วยเงินช่วยเหลือค่าดูแลรักษาพยาบาล)

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

1.傷病給付: เงินช่วยเหลือจากการบาดเจ็บ

被保險人遭遇職業傷病不能工作,致未能取得原有薪資,正在門診或住院治療中,可自不能工作的第4日起,請領職災保險傷病給付。
หากผู้ถือประกันภัยไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงาน ไม่ได้รับเงินเดือนเต็มจำนวน และอยู่ระหว่างการรักษาในสถานะผู้ป่วยนอกหรือผู้ป่วยใน สามารถเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนจากการบาดเจ็บในการทำงาน  นับตั้งแต่วันที่ 4 เป็นต้นไปที่ไม่สามารถทำงานได้

2.照護補助:เงินช่วยเหลือค่าดูแลรักษาพยาบาล

被保險人遭遇職業傷病住院治療,因同一職業傷病請領勞工職業災害保險及保護法之職業傷病給付,經應診醫院之醫師診斷住院治療期間需人照護,可以一併請領住院治療期間照護補助。
หากผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานและเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเนื่องจากได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานเหมือนกัน ให้ยื่นขอเงินทดแทนกรณีเจ็บป่วยและบาดเจ็บจากการทำงานตามพระราชบัญญัติการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากกรมแรงงาน หากแพทย์ของโรงพยาบาลที่เข้าร่วมวินิจฉัยว่า ต้องการคนดูแลในช่วงพักรักษาตัวในโรงพยาบาล สามารถเบิกขอเงินช่วยเหลือค่ารักษาพยาบาลระหว่างพักรักษาตัวในโรงพยาบาลได้


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

1.職災保險傷病給付係自不能工作之第4日起發給至恢復工作之前1日止,前60日部分是按被保險人發生保險事故之當月起前6個月平均日投保薪資發給,超過60日部分則是按平均日投保薪資之70%發給,合計最長以2年為限。
เงินช่วยเหลือค่าพักฟิ้นจากการประกันอุบัติเหตุเนื่องจากการทำงาน จะจ่ายตั้งแต่วันที่ 4 ของการไม่สามารถมาทำงานได้จนถึงก่อนวันที่สามารถเริ่มมาทำงานได้หนึ่งวัน ส่วน 60 วันแรกจ่ายตามเงินเดือนเฉลี่ยรายวันของผู้ถือประกันภัย 6 เดือนก่อนเดือนที่ผู้ถือประกันภัย มีประกันอุบัติเหตุ ส่วนที่เกิน 60 วัน จะจ่าย 70% ของเงินเดือนถือประกันภัยเฉลี่ยต่อวัน รวมสูงสุดไม่เกิน 2 ปี

※ 提醒您:勞工保險被保險人於勞工職業災害保險及保護法111年5月1日施行前發生職業災害傷病事故,若尚未提出申請傷病給付,且未逾勞工保險條例規定之請求權時效者,得選擇適用勞工職業災害保險及保護法或勞工保險條例規定請領傷病給付。
※ ข้อควรระวัง : หากผู้ถือประกันภัยประกันแรงงานมีการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากอุบัติเหตุจากการทำงานก่อนดำเนินการตามพ.ร.บ. ประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงาน ลงวันที่ 1 พฤษภาคม 2565 หากยังไม่ยื่นคำขอรับผลประโยชน์บาดเจ็บและเจ็บป่วยภายในระยะเวลาที่กำหนด สำหรับการเรียกร้องสิทธิที่กำหนดไว้ในข้อบังคับการประกันแรงงานยังไม่หมดอายุ สามารถเลือกใช้พระราชบัญญัติการประกันและคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน หรือกฎการประกันแรงงานเพื่อเรียกร้องผลประโยชน์สำหรับการบาดเจ็บและการเจ็บป่วยได้

2.照護補助: เงินช่วยเหลือค่าดูแลรักษาพยาบาล
住院治療期間照護補助係自住院治療且得請領職業傷病給付之日起至出院止,按日發給1,200元,若是入住具有加護或隔離性質之病房,則該期間不在補助範圍。
เงินช่วยเหลือค่ารักษาพยาบาลในระหว่างการรักษาตัวอยู่ในโรงพยาบาลจะได้ค่าชดเชย 1,200 หยวน ต่อวัน นับตั้งแต่วันที่เข้ารับการรักษาตัวในโรงพยาบาลจนกระทั่งออกจากโรงพยาบาล  หากเข้ารับการรักษาในหอผู้ป่วยหนักหรือห้องแยกเดี่ยวเพื่อกักตัว ระยะเวลาเงินอุดหนุนจะไม่ครอบคลุม 


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

被保險人遭遇職業傷病申請職災給付應檢具申請書件經由投保單位提出申請,請領職災保險傷病給付(照護補助),應檢送下列書件 (均應蓋妥印章,可郵寄或送件至本局申請):
หากผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงาน และขอรับสวัสดิการอุบัติเหตุจากการทำงาน ควรตรวจสอบและส่งเอกสารการสมัครผ่านหน่วยผู้ถือประกันภัยเพื่อขอเงินประกันอุบัติเหตุจากการทำงานและผลประโยชน์การเจ็บป่วย (เงินอุดหนุนการพยาบาล) และให้ยื่นเอกสารดังต่อไปนี้ (เอกสารทั้งหมดควรประทับตราสามารถส่งทางไปรษณีย์หรือยื่นใบสมัครได้ที่สำนักงาน)

1.勞工職業災害保險傷病給付(住院治療期間照護補助)申請書及給付(補助)收據。
เงินช่วยเหลือค่ารักษาพยาบาลผู้บาดเจ็บและเจ็บป่วย (เงินช่วยเหลือค่ารักษาพยาบาลระหว่างพักรักษาตัวในโรงพยาบาล) แบบฟอร์มใบสมัครและใบเสร็จ(เงินช่วยเหลือ) 

※ 被保險人申請傷病給付不能工作期間如係於退保後1年內,或投保單位有歇業、解散、撤銷、廢止、受破產宣告或其他情事,未能為被保險人蓋章提出申請者,被保險人得說明原因自行向本局申請。
※ หากผู้ถือประกันภัยไม่สามารถทำงานได้ระหว่างยื่นขอเงินทดแทนกรณีเจ็บป่วยและบาดเจ็บ ภายใน 1 ปี นับแต่วันมอบกรมธรรม์ หรือหน่วยผู้ถือประกันภัยถูกปิด ยุบ เพิกถอน เลิกกิจการ ประกาศล้มละลายหรือพฤติการณ์อื่นๆ ผู้ถือประกันภัยไม่สามารถประทับตราและยื่นใบเบิกค่ารักษาพยาบาลได้ ผู้ถือประกันภัยต้องอธิบายเหตุผลและยื่นคำร้องต่อสำนักงานด้วยตนเอง

2.傷病診斷書正本。 ต้นฉบับใบรับรองการวินิจฉัยการบาดเจ็บ

※勞工遭遇職業傷病有住院治療且經醫師診斷住院期間需人照護(不包括入住具有加護或隔離性質之病房),一併申請住院照護補助時,診斷書需有入出院日期及住院期間需人照護之記載。
หากคนงานได้รับบาดเจ็บจากการทำงานและเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลและได้รับการวินิจฉัยโดยแพทย์ว่าต้องได้รับการดูแลในระหว่างการรักษาตัวในโรงพยาบาล (ไม่รวมการเข้าหอผู้ป่วยหนักหรือการแยกห้องเพื่อกักตัว) เมื่อมีการยื่นสมัครขอรับเงินอุดหนุนจากการพักฟิ้นในโรงพยาบาล ใบรับรองแพทย์ต้องมีบันทึกวันที่เข้ารับการรักษาและออกจากโรงพยาบาล

3.相關證明文件﹝如雇主(業主)及目擊者證明、出勤及請假紀錄、領薪紀錄等﹞。
เอกสารประกอบที่เกี่ยวข้อง (เช่น นายจ้าง (เจ้าของ) และใบสำคัญแสดงสิทธิ ประวัติการเข้าออกงาน บันทึกเงินเดือน ฯลฯ)

4.如為交通事故,首次申請時請一併填具勞工職業災害保險被保險人上下班(公出)途中發生事故而致傷害陳述書。
กรณีเกิดอุบัติเหตุจากการจราจร ถ้ายื่นเบิกค่ารักษาพยาบาลครั้งแรกกรุณากรอกคำชี้แจงการบาดเจ็บที่เกิดจากอุบัติเหตุระหว่างทางไปและกลับจากการทำงาน (เดินทางเพื่อไปทำภารกิจเกี่ยวกับงานที่ได้รับมอบหมาย) 

※提醒您: ข้อควรระวัง
‧ 領取職災保險職業傷病給付、照護補助之請求權,自得請領之日起,因5年間不行使而消滅。
สิทธิเรียกร้องประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน และเงินอุดหนุนการพยาบาลจะยุติและสิ้นสุดลงเนื่องจากไม่มีการดำเนินการภายใน 5 ปี นับจากวันที่ได้มีการยื่นคำร้องขอ
‧ 傷病給付得分次請領,亦得於恢復工作後一次請領,又如需多次住院治療,得分次請領或於最後一次出院後一次請領,惟不論是申請傷病給付或照護補助,務必於5年請領時效內辦理請領手續。
เงินที่ได้รับจากการบาดเจ็บสามารถแบ่งรับเป็นจำนวนครั้งได้  และสามารถรับเป็นเงินก้อนหลังจากที่ได้พักฟื้นสามารถมาทำงานได้ดังเดิมแล้ว สามารถแบ่งรับหรือรับเป็นเงินก้อนทีเดียวเมื่อออกจากโรงพยาบาลแล้วก็ได้ ไม่ว่าจะสมัครบาดเจ็บหรือเจ็บป่วย ผลประโยชน์หรือเงินอุดหนุนการพยาบาลต้องสมัครยื่นคำร้องภายในระยะเวลา 5 ปี


●給付之核發การออกสวัสดิการ

申請手續完備,且經審查申請人符合請領資格及保險事故屬實,應予發給者,經本局核定後,給付款於15日內匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนการสมัครเสร็จสมบูรณ์และผู้สมัครมีคุณสมบัติตรงตามข้อกำหนดและอุบัติเหตุการประกันได้รับการตรวจสอบแล้ว ก็จะมอบเงินช่วยเหลือให้แก่ผู้ยื่นคำร้อง หลังจากที่สำนักงานมีการอนุมัติแล้ว การมอบเงินจะถูกโอนไปยังบัญชีธนาคารในประเทศที่มีชื่อบัญชีเป็นของผู้ยื่นคำร้องภายใน 15 วัน


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

勞工職業災害保險傷病給付(住院治療期間照護補助)申請書及給付(補助)收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞工職業災害保險-傷病給付(含照護補助)常見問答
ประกันแรงงานเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงาน – คำถามที่พบบ่อยจากกรณีเงินสวัสดิการการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วย (รวมท้ังเงินอุดหนุนดูแล)


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞工職業災害保險失能給付(含照護補助) ประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน สวัสดิการผู้พิการ(รวมด้วยเงินช่วยเหลือค่าดูแลรักษาพยาบาล)

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

1.失能給付  เบิกจ่ายในกรณีทุพพลภาพ

‧ 勞工遭遇職業傷害或罹患職業病,經治療後,症狀固定,再行治療仍不能改善其治療效果,經全民健康保險特約醫院或診所診斷為永久失能,符合勞工職災保險失能給付標準規定者,得按其平均月投保薪資,依規定之給付基準,請領失能一次金給付。
เมื่อคนงานเกิดการบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงาน หลังจากผ่านการรักษาแล้ว มีอาการทรงตัว และยังคงมีการรักษาต่อเนื่องแต่ผลการรักษายังไม่ดีขึ้น โรงพยาบาลหรือคลินิกพิเศษด้านการประกันสุขภาพแห่งชาติ ได้รับการวินิจฉัยจากโรงพยาบาลว่าเป็นทุพพลภาพถาวรและเป็นไปตามข้อกำหนดของมาตรฐานการจ่ายค่าแรงประกันอุบัติเหตุคนพิการ สามารถเรียกร้องเงินก้อนทุพพลภาพได้ตามเงินเดือนเฉลี่ยผู้ถือประกันภัยและมาตรฐานการจ่ายเงินตามที่กำหนด
‧ 失能程度符合完全失能、嚴重失能或部分失能者,得請領失能年金。
หากระดับความทุพพลภาพสอดคล้องกับความทุพพลภาพสิ้นเชิง ความทุพพลภาพขั้นรุนแรง หรือทุพพลภาพบางส่วน ท่านอาจยื่นขอรับเงินทุพพลภาพรายปีได้
‧ 被保險人98年1月1日勞保年金施行前有勞工保險年資,經評估失能狀態為終身無工作能力符合失能年金給付條件,除已領取失能年金者外,亦得選擇請領失能一次金。
ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2541 ผู้ถือประกันภัยมีการประกันแรงงานก่อนที่จะดำเนินการประกันเป็นรายปี และมืการประเมินสถานะทุพพลภาพว่าไม่สามารถทำงานตลอดชีวิตได้และมีคุณสมบัติตามเงื่อนไขนอกจากจะได้ขอรับเงินทุพพลภาพรายปีแล้ว  ยังเลือกขอรับเงินทุพพลภาพแบบเป็นเงินก้อนครั้งเดียวได้

2.照護補助 เงินช่วยเหลือค่าดูแลรักษาพยาบาล

被保險人因職業傷病,經請領勞工職業災害保險失能給付,其失能程度符合勞工保險失能給付標準第3條附表所定第1等級或第2等級之失能項目,且失能狀態列有終身無工作能力者。
ถ้าหากผู้ถือประกันภัยเกิดการบาดเจ็บจากการทำงาน ผู้ถือประกันภัยได้ยื่นขอเงินช่วยเหลือกรณีทุพพลภาพจากการประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน  และมีคุณสมบัติระบุว่าเป็นผู้ทุพพลภาพตลอดชีวิตตามมาตรฐานที่3ตามตารางแนบระดับ 1 หรือระดับ 2 ของผู้ทุพพลภาพถาวร


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

(一) 一次金給付 การจ่ายเงินเป็นก้อนครั้งเดียว

按被保險人診斷實際永久失能日當月起前6個月之平均月投保薪資,並依勞工職業災害保險失能給付標準規定給付等級日數計算發給。最高第1等級,給付日數1,800日,最低第15等級,給付日數45日。
โดยจะจ่ายตามเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนแรก นับจากเดือนที่ผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าทุพพลภาพถาวรสิ้นเชิง และคำนวณตามจำนวนวันสำหรับระดับการจ่ายเงินที่ระบุไว้ในมาตรฐานการจ่ายค่าทุพพลภาพสำหรับการประกอบอาชีพด้านแรงงาน ประกันอุบัติเหตุ ระดับสูงสุด 1 วันผลประโยชน์คือ 1,800 วัน ระดับต่ำสุด 15 วันจะได้รับเงินช่วยเหลือจำนวน 45วัน

(二) 年金給付: ชำระเป็นเงินงวดรายปี

1.完全失能: ทุพพลภาพสิ้นเชิง
‧ 符合勞工保險失能給付標準第3條附表所定失能等級第1或2等級之失能項目,且該項目之失能狀態列有終身無工作能力。
หากมีคุณสมบัติตามกฏของประกันแรงงานข้อที่ว่าด้วยความทุพพลภาพตามระดับความทุพพลภาพ 1 หรือ 2 ที่ระบุไว้ในตารางแนบของข้อ 3 ตามมาตรฐานการจ่ายเงินค่าทุพพลภาพการประกันแรงงานและสถานะทุพพลภาพของกฏระเบียบที่ระบุว่าไม่สามารถทำงานได้ตลอดชีวิต
‧ 按被保險人診斷實際永久失能日當月起前6個月平均月投保薪資70%計算發給。
การคำนวณในการเบิกจ่ายเงินจะคำนวณจาก 70% ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนสำหรับ 6 เดือนแรก นับจากเดือนที่ผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าทุพพลภาพถาวรสิ้นเชิง

2.嚴重失能: ทุพพลภาพขั้นรุนแรง
‧ 符合下列條件之一: มีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งดังต่อไปนี้
① 符合勞工保險失能給付標準第3條附表所定失能等級第3等級之失能項目,且該項目之失能狀態列有終身無工作能力者。
ปฏิบัติตามรายการความทุพพลภาพประเภท 3 ของระดับความทุพพลภาพที่ระบุไว้ในภาคผนวกของข้อ 3 ตามมาตรฐานการจ่ายเงินค่าประกันความทุพพลภาพแรงงาน และสถานะความทุพพลภาพของข้อระเบียบการนั้นถูกระบุว่าเป็นผู้ไม่สามารถทำงานได้อย่างถาวร
② 整體失能程度符合失能等級第1至9等級,並經個別化專業評估,其工作能力減損達70%以上,且無法返回職場者。
ระดับความทุพพลภาพโดยรวมเป็นไปตามระดับ 1 ถึง 9 ของระดับความทุพพลภาพ และหลังจากผ่านการประเมินทางวิชาชีพเป็นรายบุคคล ความสามารถในการทำงานมีการลดลงมากกว่า 70% และไม่สามารถกลับไปทำงานได้
‧ 按被保險人診斷實際永久失能日當月起前6個月平均月投保薪資50%計算發給。
การชำระเงินจะคำนวณจาก 50% ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนแรก นับจากเดือนที่ผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าทุพพลภาพถาวรสิ้นเชิง

3.部分失能:ผู้พิการบางส่วน
‧ 整體失能程度符合失能等級第1至9等級,並經個別化專業評估,其工作能力減損達50%以上。
ระดับความทุพพลภาพโดยรวมเป็นไปตามระดับความทุพพลภาพตั้งแต่ 1 ถึง 9 และหลังจากการประเมินทางวิชาชีพเป็นรายบุคคล การสูญเสียความสามารถในการทำงานมากกว่า 50%
‧ 按被保險人診斷實際永久失能日當月起前6個月平均月投保薪資20%計算發給。
การชำระเงินจะคำนวณจาก 20% ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนสำหรับ 6 เดือนแรก นับจากเดือนที่ผู้ถือประกันภัยได้รับการวินิจฉัยว่าทุพพลภาพถาวรสิ้นเชิง

(三) 失能年金眷屬補助: เงินบำนาญทุพพลภาพสำหรับผู้อยู่ในอุปการะ

請領失能年金之被保險人,如同時有符合加發眷屬補助請領資格的配偶或子女時,依失能年金給付標準計算後金額每一人加發10%,最多加計20%。
หากผู้ถือประกันภัยที่ขอรับเงินบำนาญทุพพลภาพด้วยมีคู่สมรสหรือบุตรที่มีสิทธิได้รับเงินช่วยเหลือค่าอุปการะเลี้ยงดูเพิ่มเติม 10% ของจำนวนเงินที่คำนวณตามมาตรฐานการจ่ายเงินบำนาญทุพพลภาพจะเพิ่มให้แต่ละคนสูงสุดไม่เกิน 20%

照護補助
เงินช่วยเหลือค่าอุปการะเลี้ยงดู

自申請之當月起,按月發給12,400元,最長以5年為限。
ตั้งแต่เดือนที่สมัครยื่นคำร้อง จะออกค่าชดเชยเดือนละ 12,400 หยวน สูงสุดไม่เกิน 5 ปี


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

應備書件 เอกสารที่ต้องเตรียม:

1.勞工職業災害保險失能給付申請書及給付收據。
ใบสมัครเงินประกันอุบัติเหตุจากการทำงานสำหรับผู้ทุพพลภาพและใบเสร็จรับเงิน

2.勞工職業災害保險失能診斷書。
ใบรับรองการวินิจฉัยความพิการจากการประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน

3.經醫學檢查者,附檢查報告及相關影像圖片。
ผู้ที่ได้รับการตรวจร่างกาย พร้อมรายงานผลการตรวจ พร้อมแนบรูปภาพและรูปภาพที่เกี่ยวข้อง

※ 申請失能年金加發眷屬補助者,另填具勞工職業災害保險失能年金加發眷屬補助申請書及給付收據(限請領年金給付且有符合加發眷屬補助條件之配偶或子女者填具)。
※ สำหรับผู้ที่สมัครสวัสดิการผู้พิการและเงินช่วยเหลือครอบครัว โปรดกรอกแบบฟอร์มใบสมัครและใบเสร็จรับเงินของสวัสดิการผู้พิการจากการประกันอุบัติเหตุจากการทำงานและเงินช่วยเหลือครอบครัว(จำกัดเฉพาะผู้ได้รับเงินสวัสดิการต่องวดและมีคู่สมรสหรือบุตรที่มีคุณสมบัติตามเงื่อนไขเงินช่วยเหลือครอบครัวเพิ่มเติม)

※ 申請照護補助者,另填具勞工職業災害保險失能照護補助申請書及補助收據。
※ สำหรับผู้ที่สมัครเงินอุดหนุนการดูแล โปรดกรอกแบบฟอร์มใบสมัครและใบเสร็จรับเงินเงินช่วยเหลือค่ารักษาพยาบาลผู้ทุพพลภาพของการประกันอุบัติเหตุจากการทำงาน


●給付之核發การออกสวัสดิการ

1.一次給付:申請手續完備,且經審查申請人符合請領資格及保險事故屬實,應予發給者,經本局核定後,給付款於15日內匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
ชำระเป็นเงินก้อนครั้งเดียว: หากขั้นตอนการสมัครเสร็จสมบูรณ์  โดยผ่านการตรวจสอบแล้วผู้ยื่นคำร้องเป็นไปตามเงื่อนไขและเกิดการประกันอุบัติเหตุจริง  หลังจากที่ได้รับการอนุมัติสำนักงาน  ค่าชดเชยจะถูกโอนไปยังบัญชีธนาคารภายในประเทศของผู้ยื่นคำร้องภายใน 15 วัน

2.年金給付︰申請手續完備經審查應予發給者,自申請之當月起,按月發給,至應停止發給之當月止;每月應發給之年金給付,本局會於次月底前匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。(註:申請之當月,係以原寄郵局郵戳或送達本局之日期為準。)
รับเป็นเงินงวด: เมื่อยื่นคำร้องและผ่านขั้นตอนการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว  จะได้รับเงินเป็นรายเดือนตั้งแต่เดือนที่สมัครจนถึงเดือนที่ควรหยุดการชำระเงิน ทางสำนักงานจะชำระเงินงวดที่ควรจะจ่ายทุกก่อนสิ้นเดือนจะโอนเข้าบัญชีธนาคารของผู้ยื่นคำร้อง (หมายเหตุ: เดือนที่สมัครใช้เครื่องหมายไปรษณียบัตรของที่ทำการไปรษณีย์เดิมหรือวันที่จัดส่งมายังสำนักงานนี้)

3.失能照護補助:申請手續完備經審查應予發給者,自申請之當月起,按月發給,至應停止發給之當月止,最長為5年;每月應發給之失能照護補助,本局會於當月底前匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。(註:申請之當月,係以原寄郵局郵戳或送達本局之日期為準。)
เงินอุดหนุนการดูแลผู้ทุพพลภาพ: ผู้ที่เสร็จสิ้นขั้นตอนการสมัครและควรได้รับหลังจากการตรวจสอบ จะได้รับทุกเดือนตั้งแต่เดือนที่สมัครไปจนถึงเดือนที่ควรหยุดการให้ทุนโดยสูงสุด 5 ปี เงินดูแลผู้ทุพพลภาพจะได้รับทุกเดือน เงินอุดหนุนจะถูกส่งไปยังบัญชีสถาบันการเงินในประเทศที่กำหนดของผู้สมัครก่อนสิ้นเดือน (หมายเหตุ: เดือนที่สมัครใช้เครื่องหมายไปรษณียบัตรของที่ทำการไปรษณีย์เดิมหรือวันที่จัดส่งมายังสำนักงานนี้)


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

勞工職業災害保險失能給付申請書及給付收據

勞工職業災害保險失能給付差額申請書及給付收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞工職業災害保險-失能給付(含照護補助)常見問答
ประกันแรงงานเนื่องจากอุบัติเหตุจากการทำงาน – คำถามที่พบบ่อยจากกรณีเงินสวัสดิการสำหรับผู้พิการ (รวมทั้งเงินอุดหนุนดูแล)


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞工職業災害保險死亡給付 ประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน สวัสดิการกรณีเสียชีวิต

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

被保險人在保險有效期間遭遇職業傷病死亡者。
ผู้ถือประกันภัยบาดเจ็บและเสียชีวิตจากการทำงานในช่วงระยะเวลาที่ประกันมีผลบังคับ

1.喪葬津貼:เงินช่วยเหลืองานศพ
由支出殯葬費之人請領。ผู้ชำระค่าใช้จ่ายงานศพสามารถเบิกค่าใช้จ่ายได้

2.遺屬年金:เงินบำเหน็จบำนาญผู้ที่เป็นเครือญาติของผู้ถือประกันภัย
被保險人死亡遺有符合下列請領條件之遺屬,由當序遺屬請領遺屬年金。ในกรณีที่ผู้ถือประกันภัยเสียชีวิตและผู้ที่เป็นเครือญาติที่มีคุณสมบัติตามข้อกำหนดในการเรียกร้องดังต่อไปนี้เงินบำเหน็จบำนาญเป็นรายปี

受領第1順序  
ผู้ที่ได้รับเงินตามเงื่อนไขลำดับแรก
遺屬:配偶及子女
ผู้ที่เป็นเครือญาติ: คู่สมรสและบุตร

請領條件:
เงื่อนไขผู้รับเงิน

1.配偶符合下列情形之一者:
คู่สมรสมีเงื่อนไขที่จะขอรับเงินตามข้อใดข้อหนึ่งดังต่อไปนี้
‧ 年滿55歲,且婚姻關係存續1年以上。但如無謀生能力或扶養下列規定之子女者,不在此限。อายุไม่ต่ำกว่า 55ปี และความสัมพันธ์ในการแต่งงานมีมานานกว่า 1 ปีขึ้นไป อย่างไรก็ตามเงื่อนไขนี้ใช้ไม่ได้กับผู้ที่ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพหรือเลี้ยงดูบุตรได้
‧ 年滿45歲,婚姻關係存續1年以上,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級。
อายุไม่ต่ำกว่า 45 ปี สมรสมาแล้วเกิน 1 ปี และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับเงินเดือนประกันชั้น 1

2.子女符合下列情形之一者 (養子女須有收養關係6個月以上):
บุตรชายบุตรธิดาที่มีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้ (บุตรบุญธรรมต้องมีความสัมพันธ์ในการรับบุตรบุญธรรมนานกว่า 6 เดือน)
‧ 未成年。
ผู้ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
‧ 無謀生能力。
ผู้ที่หาเลี้ยงชีพไม่ได้
‧ 25歲以下,在學,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級。
อายุต่ำกว่า 25 ปี กำลังศึกษาอยู่ และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับ 1ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัย

受領第2順序  
ผู้ที่ได้รับเงินตามเงื่อนไขตามลำดับสอง
遺屬:父母  
ผู้ที่เป็นเครือญาติ: บิดามารดา

請領條件:
เงื่อนไขในการรับเงิน
‧ 年滿55歲,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級者。
อายุไม่ต่ำกว่า 55 ปี และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับ 1 ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัย

受領第3順序
ผู้ที่ได้รับเงินตามเงื่อนไขลำดับที่สาม
遺屬:祖父母  
ผู้ที่เป็นเครือญาติ: ปู่ย่าตายาย

請領條件:
เงื่อนไขในการรับเงิน
‧ 年滿55歲,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級者。
อายุไม่ต่ำกว่า 55 ปี และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับ 1 ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัย

受領第4順序
ผู้ที่ได้รับเงินตามเงื่อนไขลำดับที่สี่
遺屬:受被保險人扶養之孫子女
ผู้ที่เป็นเครือญาติ: หลานชายหลานสาวที่ได้รับการเลี้ยงดูจากผู้ถือประกันภัย

請領條件:
เงื่อนไขในการรับเงิน
孫子女符合下列情形之一者:
หลานชายหลานสาวที่เข้าเงื่อนไขตามข้อใดข้อหนึ่งดังต่อไปนี้
‧ 未成年。
ผู้ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
‧ 無謀生能力。
ผู้ที่ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพได้
‧ 25歲以下,在學,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級。
อายุต่ำกว่า 25 ปี กำลังศึกษาอยู่ และรายได้การทำงานต่อเดือนไม่เกินระดับ 1 ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัย

受領第5順序
ผู้ที่ได้รับเงินตามเงื่อนไขตามลำดับที่ห้า
遺屬:受被保險人扶養之兄弟姊妹
ผู้ที่เป็นเครือญาติ: พี่น้องที่ได้รับการเลี้ยงดูจากผู้ถือประกันภัย

請領條件:
เงื่อนไขในการรับเงิน
符合下列情形之一者:
เงื่อนไขมีตามข้อใดข้อหนึ่งดังต่อไปนี้
1.未成年。
ผู้ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
2.無謀生能力。
ผู้ที่ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพได้
3.年滿55歲,且每月工作收入未超過投保薪資分級表第1級。
มีอายุไม่ต่ำกว่า 55 ปี และมีรายได้ต่อเดือนที่ไม่เกินระดับ 1 ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัย

3.遺屬津貼:เงินช่วยเหลือผู้ที่เป็นเครือญาติ

被保險人於98年1月1日前有保險年資,其死亡遺有下列順序遺屬,由當序遺屬請領遺屬津貼:หากผู้ถือประกันภัยมีประกันก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2552 หากผู้เสียชีวิตมีทายาทตามที่อยู่ในลำดับดังต่อไปนี้  สามารถเบิกเงินทดแทนของผู้เสียชีวิตได้ :
(1)配偶及子女 คู่สมรสและบุตร
(2)父母 บิดามารดา
(3)祖父母 ปู่ย่าตายาย      
(4)受被保險人生前扶養之孫子女 หลานที่ได้รับการอุปการะจากผู้ถือประกันภัย
(5)受被保險人生前扶養之兄弟姊妹 พี่น้องที่ผู้ถือประกันภัยได้มีการอุปการะ

※遺屬年金與遺屬津貼僅得擇一請領 เงินบำนาญและเงินอุดหนุนของผู้ถือประกันภัยสามารถเลือกรับได้อย่างใดอย่างหนึ่ง

4.遺屬一次金:
เงินบำนาญรับเป็นเงินก้อนครั้งเดียว

被保險人98年1月1日後首次加保,當序遺屬於被保險人死亡時,全部不符合遺屬年金給付條件者,可請領遺屬一次金。
ผู้ถือประกันภัยเพิ่มการประกันภัยเป็นครั้งแรกหลังวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2541 เมื่อผู้ถือประกันภัยเสียชีวิต  ผู้ที่ไม่ได้อยู่ในเงื่อนไขในการชำระเงินงวดของผู้รอดชีวิตสามารถขอรับเงินก้อนสำหรับผู้รอดชีวิตได้


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

1. 喪葬津貼:
1. เงินช่วยเหลืองานศพ : 
按被保險人平均月投保薪資一次發給5個月。但無遺屬者,則按其平均月投保薪資一次發給10個月。
ตามเงินเดือนประกันเฉลี่ยรายเดือนของผู้ถือประกันภัย จะจ่ายครั้งละ 5 เดือน อย่างไรก็ตาม หากไม่มีผู้ที่เป็นเครือญาติ เงินเดือนประกันเฉลี่ยต่อเดือนจะจ่ายครั้งละ 10 เดือน

2. 遺屬年金: 
2. เงินรายปีของผู้ที่เป็นเครือญาติของผู้เสียชีวิต :
‧ 按被保險人死亡之當月(含)起前6個月之平均月投保薪資50%發給。
การจ่ายเงินชดเชยจะคำนวณจาก 50% ของเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนสำหรับ 6 เดือนแรก นับจากเดือน (รวม) ของการเสียชีวิตของผู้ถือประกันภัย
‧ 遺屬加計:同一順序遺屬有2人以上時,每多1人加發10%,至多加發20%。
การคำนวณค่าชดเชยเพิ่ม : เมื่อมีผู้ที่เป็นเครือญาติมากกว่า 2 คนในลำดับเดียวกัน จะมีการจ่ายเพิ่มอีก 10% สำหรับบุคคลที่เพิ่มแต่ละคน สูงสุดไม่เกิน 20%

3.    遺屬津貼、遺屬一次金:按被保險人死亡之當月(含)起前6個月之平均月投保薪資,一次發給40個月。
เงินช่วยเหลือ、เงินค่าชดเชย  : จะจ่ายเป็นเงินก้อนคิดเป็นเวลา 40 เดือนตามเงินเดือนผู้ถือประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนในช่วง 6 เดือนก่อนเดือน (รวม) ของการเสียชีวิตของผู้ถือประกันภัย


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

1.申請喪葬津貼應提具下列書據證件:
ในการขอรับเงินช่วยเหลืองานศพ ให้ยื่นเอกสารดังต่อไปนี้
‧ 勞工職業災害保險死亡給付申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครประกันอุบัติเหตุแรงงานเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงิน
‧ 死亡證明書、檢察官相驗屍體證明書或死亡宣告判決書。
ใบมรณะบัตร ใบชันสูตรพลิกศพของพนักงานอัยการ หรือคำพิพากษาใบมรณะบัตร
‧ 載有死亡日期之被保險人全戶戶籍謄本及於死者死亡日期之後申請之請領人現住址戶籍謄本。(記事請勿省略)
สำเนาทะเบียนบ้านทั้งหมดของผู้ถือประกันภัยพร้อมวันที่เสียชีวิต และสำเนาทะเบียนบ้านปัจจุบันของผู้ขอถือประกันภัย หากยื่นคำขอหลังวันเสียชีวิตของผู้ตาย (โปรดระบุห้ามว่างเว้น)
‧ 殯葬費用支出單據或證明文件。但支出殯葬費之人為當序受領遺屬年金或遺屬津貼者,得以切結書代替。
ใบเสร็จค่างานศพหรือเอกสารประกอบ อย่างไรก็ตาม หากผู้ชำระค่าใช้จ่ายงานศพผุ้ที่เป็นเครือญาติของผู้เสียชีวิตและอยู่ในลำดับตามที่กำหนดไว้จะได้รับเงินบำนาญเงินช่วยเหลือ อาจใช้เอกสารมาแสดงแทนได้

2.申請遺屬津貼應提具下列書據證件:
ในการสมัครเงินช่วยเหลือผุ้ที่เป็นเครือญาติของผู้เสียชีวิต จะต้องแสดงเอกสารดังต่อไปนี้:
‧ 勞工職業災害保險死亡給付申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครประกันอุบัติเหตุแรงงานเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงิน
‧ 死亡證明書、檢察官相驗屍體證明書或死亡宣告判決書。
ใบมรณะบัตร ใบชันสูตรพลิกศพของพนักงานอัยการ หรือคำพิพากษาใบมรณะบัตร
‧ 載有被保險人死亡日期之全戶戶籍謄本,受益人為養子女時,須載有收養及登記日期;受益人與死者非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。(記事請勿省略)
สำเนาทะเบียนบ้านทั้งหมดที่มีวันที่ผู้ถือประกันภัยเสียชีวิต หากผู้รับผลประโยชน์เป็นบุตรบุญธรรม ให้ระบุวันที่รับเป็นบุตรบุญธรรมและจดทะเบียนด้วย หากผู้รับประโยชน์และผู้ตายไม่อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน แต่ละครัวเรือน ควรส่งสำเนาการลงทะเบียนพร้อมกัน (โปรดระบุอย่าละเว้นหมายเหตุ)

3.申請遺屬年金應提具下列書據證件:
ในการสมัครเงินรายปีของผู้รอดชีวิตควรแสดงเอกสารดังต่อไปนี้:
‧ 勞工職業災害保險死亡給付申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครประกันอุบัติเหตุแรงงานเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงิน
‧ 死亡證明書或檢察官相驗屍體證明書,死亡宣告者為判決書。
ใบมรณะบัตรหรือหนังสือรับรองการตรวจสอบศพของพนักงานอัยการและใบมรณะบัตรเป็นคำพิพากษา
‧ 載有被保險人死亡日期之全戶戶籍謄本,受益人為養子女時,並需載有收養及登記日期;受益人與死者非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。請領遺屬年金給付之受益人為配偶時,戶籍謄本應載有結婚日期。(記事請勿省略)
สำเนาทะเบียนบ้านทั้งหมดที่มีวันที่ผู้ถือประกันภัยเสียชีวิต หากผู้รับผลประโยชน์เป็นบุตรบุญธรรม ให้ระบุวันที่รับบุตรบุญธรรมและจดทะเบียนด้วย หากผู้รับประโยชน์และผู้ตายไม่อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน ควรส่งสำเนาทะเบียนบ้านพร้อมๆ กัน เมื่อผู้รับผลประโยชน์จากเงินงวดของผู้ที่เป็นเครือญาติที่เป็นคู่สมรส ทะเบียนครอบครัวควรมีวันที่แต่งงาน (โปรดระบุห้ามว่างเว้น)

‧ 其他證明文件如下:
เอกสารประกอบอื่นๆ มีดังนี้
① 以「在學」資格申請者(子女或孫子女):應檢附在學證明或學費收據。在學證明或學費收據,應於每年 9 月底前,重新檢具相關證明送保險人查核,經查核符合條件者,遺屬年金應繼續發給至翌年 8 月底止。
1.ผู้สมัครยื่นคำร้องที่มีคุณสมบัติ "กำลังศึกษายู่" (บุตรหรือหลาน): ควรแนบหลักฐานการลงทะเบียนหรือใบเสร็จรับเงินค่าเล่าเรียน ใบรับรองโรงเรียนหรือใบเสร็จค่าเล่าเรียนควรตรวจสอบอีกครั้งก่อนสิ้นเดือนกันยายนของทุกปี  และส่งไปยังบริษัทประกันเพื่อตรวจสอบผู้ที่ปฏิบัติตามเงื่อนไขหลังจากการตรวจสอบแล้วควรออกเงินงวดรายปีของผู้ที่เป็นเครือญาติต่อไปจนถึงสิ้นเดือนสิงหาคมต่อไป 

② 以「無謀生能力」資格申請者:檢附重度以上身心障礙手冊或證明,或受禁治產宣告之證明文件。
2.ผู้สมัครยื่นคำร้องที่มีคุณสมบัติ "ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพได้": แนบคู่มือหรือหนังสือรับรองความทุพพลภาพขั้นรุนแรงขึ้นไป หรือหนังสือรับรองการคุมประพฤติ

③ 以「受被保險人扶養」申請者(孫子女或兄弟姊妹):應檢附受被保險人扶養事實之相關文件。
3.ผู้สมัครยื่นคำร้องที่ "ได้รับการอุปการะจากผู้ถือประกันภัย" (หลานหรือพี่น้อง): ควรแนบเอกสารที่เกี่ยวข้องของการได้รับการอุปการะจากผู้ถือประกันภัย

4.申請遺屬一次金應提具下列書據證件:
ในการขอยื่นรับเป็นเงินก้อนสำหรับผู้ที่เป็นเครือญาติ จะต้องแสดงเอกสารดังต่อไปนี้:
‧ 勞工職業災害保險死亡給付申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครประกันอุบัติเหตุแรงงานเสียชีวิตและใบเสร็จรับเงิน
‧ 死亡證明書或檢察官相驗屍體證明書,死亡宣告者為判決書。
ใบมรณะบัตรหรือหนังสือรับรองการตรวจสอบศพของพนักงานอัยการและใบมรณะบัตรเป็นคำพิพากษา
‧ 載有被保險人死亡日期之全戶戶籍謄本,受益人為養子女時,並需載有收養及登記日期;受益人與死者非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。(記事請勿省略)
สำเนาทะเบียนบ้านทั้งหมดที่มีวันที่ผู้ถือประกันภัยเสียชีวิต หากผู้รับผลประโยชน์เป็นบุตรบุญธรรม ให้ระบุวันที่รับบุตรบุญธรรมและจดทะเบียนด้วย หากผู้รับประโยชน์และผู้ตายไม่อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน ควรส่งสำเนาทะเบียนบ้านพร้อมๆ กัน (โปรดระบุห้ามว่างเว้น)
‧ 當序遺屬於被保險人死亡時,全部不符合遺屬年金給付條件之相關證明文件
เอกสารประกอบกรณีผู้ถือประกันภัยเสียชีวิต  และผู้ที่เป็นเครือญาติไม่ตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดในการจ่ายเงินค่าชดเชย


●給付之核發การออกสวัสดิการ

1.一次給付:申請手續完備,且經審查申請人符合請領資格及保險事故屬實,應予發給者,經本局核定後,給付款於15日內匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
ชำระครั้งเดียว: หากขั้นตอนการสมัครเสร็จสมบูรณ์และผู้สมัครมีคุณสมบัติในการเรียกร้องและประกันอุบัติเหตุเป็นจริงหลังจากตรวจสอบผ่านแล้ว   ได้รับการอนุมัติจากสำนักงาน  การชำระเงินจะถูกโอนไปยังบัญชีผู้ยื่นคำขอ สถาบันการเงินในประเทศภายใน 15 วัน 

2.年金給付︰申請手續完備經審查應予發給者,自申請之當月起,按月發給,至應停止發給之當月止;每月應發給之年金給付,本局會於次月底前匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。(註:申請之當月,係以原寄郵局郵戳或送達本局之日期為準。)
2.เงินงวด: ผู้ที่ยื่นคำร้องค่าชดเชยและหลังจากตรวจสอบผ่านแล้ว  จะได้รับเงินเป็นรายเดือนตั้งแต่เดือนที่สมัครจนถึงเดือนที่ควรหยุดการชำระเงิน การชำระเงินงวดที่ควรจะจ่ายทุกเดือน จะโอนโดยสำนักก่อนสิ้นเดือนถัดไป เข้าบัญชีในนามสถาบันการเงินในประเทศที่กำหนดของผู้ยื่นคำร้อง (หมายเหตุ: เดือนที่สมัครใช้เครื่องหมายไปรษณียบัตรของที่ทำการไปรษณีย์เดิมหรือวันที่จัดส่งมายังสำนักงานนี้)


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

勞工職業災害保險本人死亡給付申請書及給付收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

勞工職業災害保險-死亡給付常見問答
ประกันอุบัติภัยในการทํางาน - คําถามที่พบบ่อยในเรื่องกรณีเสียชีวิต


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞工職業災害保險失蹤給付 ประกันอุบัติเหตุจากการทำงานแรงงาน สวัสดิการกรณีหายสาบสูญ

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ


請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

1. 被保險人於作業中遭遇意外事故致失蹤。
ผู้เอาประกันภัยหายตัวไปเนื่องจากอุบัติเหตุในการทำงาน

2.受領失蹤給付之順序如下:
ลำดับการรับเงินของผู้ที่หายสาบสูญไปมีดังนี้
(1)配偶及子女。คู่สมรสและบุตร
(2)父母。บิดามารดา
(3)祖父母。ปู่ย่าตายาย
(4)受被保險人扶養之孫子女。หลานๆที่ได้รับการอุปการะจากผู้เอาประกันภัย
(5)受被保險人扶養之兄弟姊妹。พี่น้องที่ผู้เอาประกันภัยได้มีการอุปการะ


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

自失蹤之日起,按被保險人平均月投保薪資70%,發給失蹤給付;於每滿3個月之期末給付一次,至生還之前一日或失蹤滿一年之前一日或受死亡宣告判決確定死亡時之前一日止。又被保險人失蹤滿一年或受死亡宣告裁判確定死亡時,得請領死亡給付。
นับจากวันที่หายสาบสูญ จะคำนวณ 70% ของเงินเดือนผู้เอาประกันภัยเฉลี่ยต่อเดือนของผู้เอาประกันภัยจะมอบให้ผลประโยชน์กรณีหายสาบสูญ โดยจะจ่าย 1ครั้งสิ้นทุก 3 เดือน จนถึงวันก่อนฟื้นชีวิตหรือวันก่อนเต็มจำนวน ปีที่หายสาบสูญหรือแจ้งการเสียชีวิต วันก่อนคำพิพากษาตัดสินให้ตาย เมื่อผู้เอาประกันภัยหายตัวไปเป็นเวลาหนึ่งปีหรือได้รับการยืนยันจากผู้พิพากษาใบมรณะบัตรแล้ว ผู้เอาประกันภัยอาจขอรับผลประโยชน์กรณีเสียชีวิตได้


●請領手續ขั้นตอนการดำเนินการ

應備書件 เอกสารที่ต้องเตรียม

1.    勞工職業災害保險失蹤給付申請書及給付收據。
แบบฟอร์มใบสมัครผลประโยชน์การหายตัวไปของประกันอุบัติเหตุจากการทำงานของพนักงานและใบเสร็จรับเงิน

2.    被保險人全戶戶籍謄本;受益人與被保險人非同一戶籍者,應同時提出各該戶籍謄本。
สำเนาทะเบียนบ้านทั้งหมดของผู้เอาประกันภัย หากผู้รับประโยชน์และผู้เอาประกันภัยไม่อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน ให้ยื่นสำเนาทะเบียนบ้านแต่ละฉบับพร้อมกัน

3.    災難報告書或失蹤人口緊急報案紀錄等相關事故證明。
รายงานภัยพิบัติหรือรายงานฉุกเฉินของผู้สูญหายและใบรับรองอุบัติเหตุอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง

4.    執行職務發生意外事故證明。
หลักฐานการเกิดอุบัติเหตุในการปฏิบัติหน้าที่


●給付之核發การออกสวัสดิการ

申請手續完備,且經審查申請人符合請領資格及保險事故屬實,應予發給者,經本局核定後,給付款於15日內匯入申請人所指定國內金融機構之本人名義帳戶。
หากขั้นตอนการสมัครเสร็จสมบูรณ์ หากผู้ตรวจสอบมีการตรวจสอบแล้วว่าผู้ยื่นคำร้องมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขและอุบัติเหตุการประกันเป็นอยู่ในส่วนของความเป็นจริง
หลังจากได้รับการอนุมัติจากสำนักงานแล้ว ก็จะชำระเงินไปยังบัญชีสถาบันการเงินในประเทศที่มีชื่อของผู้ยื่นคำร้องภายใน 15 วัน


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

勞工職業災害保險失蹤給付申請書及給付收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

常見問答工職業災害保險-失蹤給付常見問答
ประกันอุบัติภัยในการทํางาน - คําถามที่พบบ่อยในเรื่องกรณีหายสาบสูญ


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助家屬補助 เงินอุดหนุนกฎหมายคุ้มครองแรงงานภัยพิบัติจากการทำงาน เงินอุดหนุนครอบครัว

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,因職業災害而致死亡。
ผู้ถือประกันภัยคุ้มครองเสียชีวิตจากอุบัติเหตุจากการทำงานภายหลังการปฏิบัติตามกฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงาน

(二) 遺有配偶、子女或父母者。第一順位:配偶及子女、第二順位:父母。
ผู้ที่มีคู่สมรส บุตร หรือบิดามารดา ลำดับที่หนึ่ง: คู่สมรสและบุตร ลำดับที่สอง: บิดาและมารดา


●給付標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

一次發給新臺幣10萬元。
100,000 ดอลลาร์ไต้หวันจะออกในครั้งเดียว


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

(一) 家屬補助申請書。
แบบฟอร์มคำร้องขอเงินอุดหนุนครอบครัว

(二) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาหน้าปกของสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นขอ

(三) 死亡診斷書或檢察官相驗屍體證明書。
ใบรับรองการเสียชีวิตของแพทย์หรือใบชันสูตรพลิกศพของพนักงานอัยการ

(四) 載有職災勞工死亡日期之戶口名簿影本,請領人與死亡者非屬同一戶籍者,應同時提出各該戶口名簿影本(現住人口及非現住人口、詳細記事)。
สำเนาทะเบียนบ้านที่มีวันเสียชีวิตของคนงานในอุบัติเหตุจากการทำงาน หากผู้สมัครและผู้เสียชีวิตไม่ได้อยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกัน ให้ถ่ายสำเนาสมุดทะเบียนบ้านแต่ละฉบับ (ปัจจุบันมีผู้อยู่อาศัยอยู่ในทะเบียนบ้านกี่คนและไม่ได้อยู่ในทะเบียนบ้านกี่คน บันทึกโดยละเอียด)

(五) 如有同一順位申請人,須填具共同具領同意書。
หากมีผู้สมัครในลำดับเดียวกัน จะต้องกรอกแบบฟอร์มยินยอมร่วมกัน


●應注意事項ข้อควรระวัง

(一) 受領本項補助之家屬順位及發放事宜,依勞工保險條例有關規定辦理。
ลำดับและการออกเงินสมาชิกในครอบครัวที่ได้รับเงินอุดหนุนนี้จะต้องดำเนินการตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของระเบียบการประกันแรงงาน

(二) 同一死亡事故不得重複請領。
อุบัติเหตุการเสียชีวิตครั้งเดียวกันจะไม่สามารถเบิกซ้ำได้อีก


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工家屬補助申請書暨補助收據

家屬補助共同具領同意書



●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助看護補助 เงินอุดหนุนกฎหมายคุ้มครองแรงงานภัยพิบัติจากการทำงาน เงินอุดหนุนค่ารักษาพยาบาล

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,遭遇職業傷害或罹患職業疾病。
ผู้ถือประกันภัยได้รับบาดเจ็บจากการทำงานหรือโรคจากการทำงานหลังจากกฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงานมีผลบังคับใช้

(二) 經醫師診斷終身不能從事工作。
ได้รับการวินิจฉัยจากแพทย์ว่าไม่สามารถทำงานตลอดชีวิตได้

(三) 經常需醫療護理及專人週密監護,或為維持生命必要之日常生活活動需人扶助。
ต้องการความดูแลทางการแพทย์และการดูแลอย่างใกล้ชิดโดยบุคลากรพิเศษเป็นประจำหรือต้องการความช่วยเหลือสำหรับกิจกรรมประจำวันที่จำเป็นในการดำรงชีวิต

(四) 失能程度符合勞工保險失能給付標準所定精神失能種類、神經失能種類、胸腹部臟器失能種類及皮膚失能種類第1等級及第2等級失能標準之規定。
ระดับของความทุพพลภาพเป็นไปตามมาตรฐานความพิการระดับที่หนึ่งและสอง สำหรับความพิการทางจิต ความพิการทางระบบประสาท ทุพพลภาพในทรวงอกและอวัยวะในช่องท้อง และทุพพลภาพทางผิวหนังตามที่ระบุไว้ในระเบียบการชำระความในการประกันแรงงาน

(五) 未依其他法令規定領取有關補助者。 
ผู้ที่ไม่ได้รับเงินอุดหนุนที่เกี่ยวข้องตามกฎหมายและระเบียบอื่นๆ


●補助標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

(一) 每月發給新臺幣12,400元。
ชำระรายเดือน 12,400ดอลลาร์ไต้หวัน

(二) 同一傷病,請領本項補助,其所有請領期間應合併計算,最長發給5年。
สำหรับการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยในเรื่องเดียวกัน หากขอรับเงินอุดหนุนสำหรับเงินช่วยเหลือนี้ ให้คำนวณระยะเวลาการเรียกร้องทั้งหมดรวมกัน และชำระเงินสูงสุด 5 ปี

(三) 本項補助應於屆滿1年之日前檢具3個月內勞工保險失能診斷書連同申請書送本署辦理續領。
เงินอุดหนุนนี้จะต้องส่งไปยังหน่วยงานเพื่อต่ออายุก่อนครบหนึ่งปี โปรดแนบใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพของประกันแรงงานใน3เดือนพร้อมกับแบบฟอร์มใบสมัครเพื่อยื่นคำขอ 

(四) 本項補助,自本署受理申請當月起按月發給,請領期間未滿1個月者以1個月計。
เงินอุดหนุนนี้จะออกทุกเดือนนับจากเดือนที่หน่วยงานรับคำขอ หากระยะเวลาการสมัครน้อยกว่า 1 เดือนจะนับเป็นหนึ่งเดือน


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

(一) 看護補助申請書。
แบบฟอร์มคำร้องขอเงินช่วยเหลือพยาบาล

(二) 勞工保險失能診斷書。(請洽醫院開具後由醫院逕寄勞保局,再由本署向該局調取,申請人無需檢送醫院開立完成之失能診斷書至本署。)
ใบรับรองการวินิจฉัยทุพพลภาพการประกันแรงงาน (โปรดติดต่อโรงพยาบาลเพื่อออกใบรับรองและส่งไปยังสำนักงานประกันแรงงานและจะส่งไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ผู้สมัครไม่ต้องส่งใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพที่ออกให้โดยโรงพยาบาลให้สำนักงานกรมแรงงาน)

(三) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นคำขอ

(四) 未依其他法令規定請領看護補助之聲明書。
หนังสือแจ้งการไม่ได้รับเงินอุดหนุนการพยาบาลตามกฎหมายและระเบียบอื่น


●應注意事項ข้อควรระวัง

(一) 同一傷病,請領本項補助,其所有請領期間應合併計算,合計以5年為限。
สำหรับการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยในเรื่องเดียวกัน ระยะเวลาการเรียกร้องทั้งหมดจะคำนวณร่วมกัน และรวมทั้งหมดไม่เกิน 5 ปี

(二) 本項津貼應於應於每屆滿1年之日前,檢具3個月內之勞工保險失能診斷書送本署辦理續領。但經本署審定得免檢具勞工保險失能診斷書者,得免檢具診斷書。未依前項規定辦理者,不予續發;逾期辦理者,自本署受理之當月起發給。
เงินช่วยเหลือนี้ควรต่ออายุก่อนครบกำหนดระยะเวลาหนึ่งปีก่อนสิ้นสุดแต่ละอายุสัญญา ต้องแนบใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพการประกันแรงงานภายใน 3 เดือนเพื่อยื่นสมัคร ทั้งนี้ผู้ที่ได้การอนุมัติไม่ต้องแนบใบรับรองประกันความทุพพลภาพไม่จำเป็นต้องแนบใบรับรองวินิจฉัย ผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดก่อนหน้าจะไม่ถูกต่ออายุ กรณีผู้ที่เกินกำหนดจะออกตั้งแต่เดือนที่หน่วยงานได้รับการสมัคร

(三) 本項津貼,於受補助人死亡之次月起停止發給,申請人或其家屬應於受補助人死亡之日起30日內通知本署。
เงินช่วยเหลือนี้เริ่มนับตั้งแต่เดือนถัดจากวันที่ผู้รับเงินเสียชีวิต ผู้ยื่นคำขอหรือครอบครัวจะต้องแจ้งให้หน่วยงานทราบภายใน 30 วันนับจากวันที่ผู้รับเสียชีวิต

(四) 溢領之津貼或補助,本署於核發家屬補助時,應予扣除。
เงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนที่จ่ายเกินจะถูกหักเมื่อหน่วยงานออกเงินอุดหนุนครอบครัว

(五) 不符本辦法資格而領取各種津貼或補助,本署應通知本人或其家屬自接獲通知之日起30日內繳還,逾期未繳還者,應依法強制執行。
สำหรับการรับเงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนต่าง ๆ ที่ไม่เป็นไปตามคุณสมบัติของมาตรการเหล่านี้ หน่วยงานจะแจ้งเจ้าตัวหรือสมาชิกในครอบครัวให้ชำระเงินคืนภายใน 30 วัน นับแต่วันที่ได้รับหนังสือแจ้ง ผู้ที่ไม่จ่ายคืนภายในเวลาที่กำหนด จะดำเนินคดีตามกฎหมาย


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工看護補助申請書暨補助收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助器具補助 เงินอุดหนุนอุปกรณ์ช่วยเหลือ

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,遭遇職業傷害或罹患職業疾病。
ผู้ถือประกันภัยได้รับความทุกข์ทรมานจากการบาดเจ็บหรือโรคจากการทำงานหลังจากได้บังคับใช้กฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงานแล้ว

(二) 因遺存障害,經醫師診斷或其他專業人員評估必須使用輔助器具。
เนื่องจากความบกพร่องที่ตกค้าง ต้องใช้อุปกรณ์ช่วยเหลือหลังจากได้รับการวินิจฉัยโดยแพทย์หรือประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญอื่นๆ

(三) 未依其他法令規定領取相同輔助器具類別之補助。
ไม่ได้รับเงินอุดหนุนอุปกรณ์ช่วยเหลือประเภทเดียวกันตามกฎหมายและระเบียบข้อบังคับอื่น


●補助標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

(一) 輔助器具類別、補助金額、最低使用年限及各補助對象資格依照「職業災害勞工輔助器具補助標準表」規定辦理。
ประเภทของอุปกรณ์ช่วยเหลือ จำนวนเงินอุดหนุน อายุขั้นต่ำของการใช้งานและคุณสมบัติของผู้ที่รับอุปกรณ์ช่วยเหลือจะต้องดำเนินการตาม "ตารางเงินอุดหนุนมาตรฐานเงินช่วยเหลือค่าอุปกรณ์ช่วยเหลืออุบัติเหตุจากการทำงาน"

(二) 除人工電子耳、點字觸摸顯示器及桌上型擴視機外,每年以補助4項輔具為限,補助總金額以新臺幣6萬元為限。
2.นอกเหนือจากหูเทียมอิเล็กทรอนิกส์ จอสัมผัสอักษรเบรลล์ และเครื่องขยายวิดีโอเดสก์ท็อปแล้ว เงินอุดหนุนรายปีจำกัดอยู่ที่อุปกรณ์ช่วยเหลือ4อย่างและจำนวนเงินอุดหนุนทั้งหมดจำกัดอยู่ที่ 60,000 ดอลลาร์ไต้หวัน

(三) 經本署核定補助裝配輔助器具者,於最低使用年限內,不得就同一項目再提出申請。
ผู้ที่ได้รับอนุมัติให้เงินอุดหนุนการติดตั้งอุปกรณ์ช่วยเหลือจากหน่วยงานแล้ว ห้ามขอรายการเดียวกันอีกภายในอายุการใช้งานขั้นต่ำ


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

(一) 器具補助申請書。
แบบฟอร์มคำร้องขอรับเงินอุดหนุนค่าอุปกรณ์ช่วยเหลือ

(二) 身心障礙鑑定醫療機構之醫師出具需裝配生活輔助器具或復健輔助器具之文件,或其他專業人員評估必須使用就業輔助器具之證明。
เอกสารที่แพทย์ของสถาบันการแพทย์ออกให้เพื่อระบุความทุพพลภาพทางร่างกายและจิตใจที่จำเป็นต้องมีการติดตั้งเครื่องช่วยยังชีพหรือเครื่องช่วยกายภาพบำบัดหรือใบรับรองว่าต้องใช้อุปกรณ์ช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญประกอบวิชาชีพอื่นๆ

(三) 前款文件開具日或所載需用器具之日起6個月內購買器具之統一發票或收據正本(統一發票或收據開立日早於證明文件開立日時,證明文件內應註明輔具需開始使用日期,且該需用日與統一發票或收據開立日間,不得超過6個月)。
ใบกำกับสินค้าหรือใบเสร็จรับเงินฉบับจริงสำหรับการซื้ออุปกรณ์ภายใน 6 เดือนนับแต่วันที่ออกเอกสารหรือวันที่ต้องใช้อุปกรณ์ (ถ้าใบกำกับสินค้าหรือใบเสร็จรับเงินออกก่อนวันที่ออกเอกสารรับรอง ในเอกสารรับรองประกอบต้องระบุวันที่ต้องใช้อุปกรณ์เพิ่มเติมและวันที่ต้อใช้อุปกรณ์กับใบกำกับสินค้าหรือใบเสร็จรับเงิน ต้องไม่เกิน6เดือน)

(四) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาหน้าปกสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นคำขอ


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工器具補助申請書及其補助收據

職業災害勞工輔助器具補助標準表

專案核定器具補助申請書


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย2

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย3

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助職業訓練生活津貼 เงินอุดหนุนกฎหมายคุ้มครองแรงงานภัยพิบัติจากการทำงาน ค่าครองชีพสำหรับฝึกอบรม

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,遭遇職業傷害或罹患職業疾病。
ผู้ถือประกันภัยได้รับความทุกข์ทรมานจากการบาดเจ็บหรือโรคจากการทำงานหลังจากได้บังคับใช้กฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงานแล้ว

(二) 經醫師診斷喪失部分工作能力。
สถานภาพความพิการที่ผ่านการวินิจฉัยโดยโรงพยาบาล

(三) 失能程度符合勞工保險失能給付標準第2至第15等級規定之項目。
ระดับความพิการได้รับการอนุมัติให้อยู่ในระดับที่ 2 ถึงระดับ 15 

(四) 參加政府機關主辦、委託或政府立案之訓練機構之各類職業訓練,每月總訓練時數100小時以上。
เข้ารับการฝึกอบรมด้านอาชีพ ชั่วโมงการฝึกอบรมมากกว่า 100 ชั่วโมงต่อเดือน

(五) 訓練期間未領取其他訓練補助津貼、職業疾病生活津貼或失能生活津貼。
ในช่วงระยะเวลารับการฝึกอบรม ไม่ได้รับค่าครองชีพฝึกอบรมอื่นๆหรือเงินช่วยเหลืออาการเจ็บป่วยจากการทำงานและเบี้ยเลี้ยงชีพสำหรับผู้พิการ


●補助標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

訓練期間,每月發給新臺幣14,800元。
ในระหว่างช่วงการฝึกอบรม จะมีการออกเงิน 14,800 เหรียญไต้หวันทุกเดือน


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

申請人應填妥職業災害勞工職業訓練生活津貼申請書,送請職業訓練機構蓋章證明後,再檢附下列書件向本署提出申請。
ผู้สมัครควรกรอกแบบฟอร์มใบสมัครสำหรับการฝึกอบรมด้านอาชีพและค่ายังชีพจากอุบัติเหตุจากการทำงาน และส่งแบบฟอร์มใบสมัครไปยังกรมประกันแรงงานพร้อมแนบเอกสารดังต่อไปนี้หลังจากที่สถาบันฝึกอบรมอาชีพประทับตรารับรองแล้ว

(一) 經職業訓練機構證明之職業訓練生活津貼申請書。
แบบฟอร์มคำร้องขอเงินช่วยเหลือค่าครองชีพฝึกอบรมที่รับรองโดยสถาบันฝึกอบรมวิชาชีพ

(二) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาสมุดหน้าปกของสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นขอ

(三) 職業疾病診斷書或職業災害相關證明文件。
ใบรับรองการวินิจฉัยโรคจากการทำงานหรือเอกสารรับรองที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติจากการทำงาน

(四) 勞工保險失能診斷書。(請洽醫院開具後由醫院逕寄勞保局,再由本署向該局調取,申請人無需檢送醫院開立完成之失能診斷書至本署。)
ใบรับรองการวินิจฉัยทุพพลภาพการประกันแรงงาน (โปรดติดต่อโรงพยาบาลเพื่อออกใบรับรองและส่งไปยังสำนักงานประกันแรงงานและจะส่งไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ผู้สมัครไม่ต้องส่งใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพที่ออกให้โดยโรงพยาบาลให้สำนักงานกรมแรงงาน)

(五) 未請領其他訓練補助津貼或職業疾病生活津貼、失能生活津貼之聲明書。
หนังสือแจ้งไม่ได้รับค่าครองชีพฝึกอบรมอื่นๆหรือเงินช่วยเหลืออาการเจ็บป่วยจากการทำงานและเบี้ยเลี้ยงชีพสำหรับผู้พิการ


●應注意事項ข้อควรระวัง

(一) 職業訓練生活津貼自受訓之日起算,中途離訓或經訓練單位退訓者,訓練單位應即通知本署停止發放。
เงินอุดหนุนในการฝึกอบรมอาชีพเริ่มคำนวณจากวันที่อบรม สำหรับผู้ที่ออกจากการฝึกอบรมกลางทางหรือถูกถอนออกจากหน่วยฝึกแล้ว หน่วยงานฝึกอบรมควรแจ้งกรมประกันแรงงานให้หยุดจ่ายทันที

(二) 本項津貼,應按申請人實際參訓起迄時間,以30日為1個月核算發放;訓練期間未滿30日者,依下列方式核算發放:
เงินอุดหนุนนี้จะคำนวณและจ่ายตามเวลาเริ่มต้นและสิ้นสุดที่แท้จริงของผู้สมัครเข้าร่วมการฝึกอบรม โดยมีหนึ่งเดือนเป็น30 วันในการจ่าย หากระยะเวลาการฝึกอบรมน้อยกว่า30วัน ให้คำนวณและจ่ายตามวิธีการดังต่อไปนี้:
  1. 10日以上且訓練時數達30小時者,發放半個月。
 ผู้ที่ได้รับการฝึกอบรมมากกว่า 10 วัน และชั่วโมงการฝึกถึง 30 ชั่วโมง จะได้รับครึ่งเดือน
  2. 20日以上且訓練時數達60小時者,發放1個月。
 ผู้ที่ได้รับการฝึกอบรมมากกว่า 20 วัน และชั่วโมงการฝึกถึง 60 ชั่วโมง จะได้รับ 1 เดือน

(三) 本項津貼,自申請人初次參加訓練之日起5年內,合計以發給24個月為限。滿5年後,停止發給。
เงินอุดหนุนนี้จะได้รับภายใน 5 ปีนับจากวันที่ผู้สมัครเข้าร่วมการฝึกอบรมครั้งแรก และจะได้รับทั้งหมด 24 เดือน เมื่อครบ 5 ปีจะหยุดการออก

(四) 本項津貼,於受補助人死亡之次月起停止發給,申請人或其家屬應於受補助人死亡之日起30日內通知本署。
เงินช่วยเหลือนี้เริ่มนับตั้งแต่เดือนถัดจากวันที่ผู้รับเงินเสียชีวิต ผู้ยื่นคำขอหรือครอบครัวจะต้องแจ้งให้หน่วยงานทราบภายใน 30 วันนับจากวันที่ผู้รับเสียชีวิต

(五) 不符本辦法資格而領取各種津貼或補助,本署應通知本人或其家屬自接獲通知之日起30日內繳還,逾期未繳還者,應依法強制執行。
สำหรับการรับเงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนต่าง ๆ ที่ไม่เป็นไปตามคุณสมบัติของมาตรการเหล่านี้ หน่วยงานจะแจ้งเจ้าตัวหรือสมาชิกในครอบครัวให้ชำระเงินคืนภายใน 30 วัน นับแต่วันที่ได้รับหนังสือแจ้ง ผู้ที่ไม่จ่ายคืนภายในเวลาที่กำหนด จะดำเนินคดีตามกฎหมาย


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工職業訓練生活津貼申請書暨補助收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助失能生活津貼 เงินอุดหนุนกฎหมายคุ้มครองแรงงานภัยพิบัติจากการทำงาน เบี้ยเลี้ยงชีพสำหรับผู้พิการ

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,發生職業傷害或罹患職業疾病。
ผู้ถือประกันภัยประกันแรงงานได้รับบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยจากการทำงานภายหลังจากบังคับใช้กฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงาน

(二) 請領勞工保險職業災害傷病給付期滿或失能給付。
ครบกำหนดการสมัครสวัสดิการของประกันแรงงานเจ็บป่วยหรือมีโรคจากการทำงานหรือสัวสดิการผู้พิการแล้ว

(三) 經醫師診斷喪失部分或全部工作能力。
แพทย์วินิจฉัยว่าสูญเสียความสามารถในการทำงานบางส่วนหรือทั้งหมด

(四) 失能程度適合勞工保險失能給付標準第1至第7等級規定之項目。
ระดับความทุพพลภาพตรงตามรายการที่ระบุไว้ในระดับขั้นที่ 1 ถึง 7 ของมาตรฐานการค่าประกันความทุพพลภาพแรงงาน


●補助標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

失能程度相當於勞工保險失能給付標準:
ระดับความทุพพลภาพเทียบเท่ากับมาตรฐานการจ่ายค่าประกันความทุพพลภาพแรงงาน:

(一) 第1至第3等級,且喪失全部工作能力者,每月發給新臺幣8,700元。
ผู้ที่อยู่ในระดับขั้นที่ 1 ถึงระดับขั้นที่ 3 สูญเสียความสามารถในการทำงานทั้งหมดจะได้รับเงิน 8,700 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน

(二) 第2至第7等級,或合併升等後相當於第1等級,且喪失部分工作能力者,每月發給新臺幣6,200元。
ผู้ที่อยู่ในระดับขั้นที่ 2 ถึงระดับขั้นที่ 7 หรือถ้ารวมกันเทียบเท่ากับระดับขั้นที่ 1 สูญเสียความสามารถในการทำงานไปบางส่วนจะได้รับเงิน 6,200 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

(一) 失能生活津貼申請書。
การฟอร์มคำร้องขอรับเงินช่วยเหลือเบี้ยเลี้ยงชีพผู้พิการ

(二) 勞工保險失能診斷書。(請洽醫院開具後由醫院逕寄勞保局,再由本署向該局調取,申請人無需檢送醫院開立完成之失能診斷書至本署。)
ใบรับรองการวินิจฉัยทุพพลภาพการประกันแรงงาน (โปรดติดต่อโรงพยาบาลเพื่อออกใบรับรองและส่งไปยังสำนักงานประกันแรงงานและจะส่งไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ผู้สมัครไม่ต้องส่งใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพที่ออกให้โดยโรงพยาบาลให้สำนักงานกรมแรงงาน)

(三) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาหน้าปกสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นคำขอ

(四) 經醫學影像檢查者,附檢查報告及影像圖片。
ผู้ที่ได้รับการตรวจด้วยภาพวินิจฉัยทางการแพทย์ ให้แนบรายงานการตรวจและรูปภาพประกอบ


●應注意事項ข้อควรระวัง

(一) 同一傷病,請領本項補助,其所有請領期間應合併計算,合計以5年為限。
สำหรับการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยเดียวกัน ระยะเวลาการเรียกร้องทั้งหมดจะคำนวณร่วมกัน และรวมทั้งหมดไม่เกิน 5 ปี

(二) 本項津貼及職業疾病生活津貼,僅得擇一請領。
เบี้ยเลี้ยงชีพผู้พิการและเงินช่วยเหลืออาการเจ็บป่วยหรือโรคจากการทำงานสามารถเรียกร้องได้เพียงอย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น

(三) 本項津貼應於應於每屆滿1年之日前,檢具3個月內之勞工保險失能診斷書送本署辦理續領。但經本署審定得免檢具勞工保險失能診斷書者,得免檢具診斷書。未依前項規定辦理者,不予續發;逾期辦理者,自本署受理之當月起發給。
เงินช่วยเหลือนี้ควรต่ออายุก่อนครบกำหนดระยะเวลาหนึ่งปีก่อนสิ้นสุดแต่ละอายุสัญญา ต้องแนบใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพการประกันแรงงานภายใน 3 เดือนเพื่อยื่นสมัคร ทั้งนี้ผู้ที่ได้การอนุมัติไม่ต้องแนบใบรับรองประกันความทุพพลภาพไม่จำเป็นต้องแนบใบรับรองวินิจฉัย ผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดก่อนหน้าจะไม่ถูกต่ออายุ กรณีผู้ที่เกินกำหนดจะออกตั้งแต่เดือนที่หน่วยงานได้รับการสมัคร

(四) 本項津貼,於受補助人死亡之次月起停止發給,申請人或其家屬應於受補助人死亡之日起30日內通知本署。
เงินช่วยเหลือนี้เริ่มนับตั้งแต่เดือนถัดจากวันที่ผู้รับเงินเสียชีวิต ผู้ยื่นคำขอหรือครอบครัวจะต้องแจ้งให้หน่วยงานทราบภายใน 30 วันนับจากวันที่ผู้รับเสียชีวิต

(五) 溢領之津貼或補助,本署於核發家屬補助時,應予扣除。
เงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนที่จ่ายเกินจะถูกหักเมื่อหน่วยงานออกเงินอุดหนุนครอบครัว

(六) 不符本辦法資格而領取各種津貼或補助,本署應通知本人或其家屬自接獲通知之日起30日內繳還,逾期未繳還者,應依法強制執行。
สำหรับการรับเงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนต่าง ๆ ที่ไม่เป็นไปตามคุณสมบัติของมาตรการเหล่านี้ หน่วยงานจะแจ้งเจ้าตัวหรือสมาชิกในครอบครัวให้ชำระเงินคืนภายใน 30 วัน นับแต่วันที่ได้รับหนังสือแจ้ง ผู้ที่ไม่จ่ายคืนภายในเวลาที่กำหนด จะดำเนินคดีตามกฎหมาย


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工失能生活津貼申請書暨補助收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย1

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

職業災害勞工保護法津貼補助職業疾病生活津貼 เงินอุดหนุนกฎหมายคุ้มครองแรงงานภัยพิบัติจากการทำงาน เบี้ยยังชีพเจ็บป่วยจากการทำงาน

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



請領資格เงื่อนไขคุณสมบัติ

(一) 勞保被保險人於職災勞工保護法施行後,罹患職業疾病。
ผู้ถือประกันภัยประกันแรงงานเป็นโรคจากการทำงานภายหลังการปฏิบัติตามกฎหมายคุ้มครองแรงงานจากอุบัติเหตุจากการทำงาน

(二) 請領勞工保險職業災害傷病給付期滿或失能給付。
ครบกำหนดการสมัครสวัสดิการของประกันแรงงานเจ็บป่วยหรือมีโรคจากการทำงานหรือสวัสดิการผู้พิการแล้ว

(三) 經醫師診斷喪失部分或全部工作能力。
แพทย์วินิจฉัยว่าสูญเสียความสามารถในการทำงานบางส่วนหรือทั้งหมด

(四) 失能程度相當於勞工保險失能給付標準第1至第15等級規定之項目。
ระดับความทุพพลภาพเทียบเท่ากับรายการที่กำหนดในระดับขั้นที่ 1 ถึงระดับขั้นที่ 15 ของมาตรฐานค่าประกันความทุพพลภาพแรงงาน

※ 本法施行後離職退保,經醫師診斷罹患職業疾病,不能繼續從事工作,且係保險有效期間所致,須未請領同一疾病之勞保失能給付。
※ เมื่อออกจากงานหรือถอนกรมธรรม์หลังจากดำเนินการตามกฎบัญญัตินี้แล้ว หากแพทย์วินิจฉัยว่าเป็นโรคจากการทำงานไม่สามารถทำงานต่อได้และยังอยู่ในช่วงระยะเวลาประกันมีผลบังคับ ต้องไม่สมัครเบี้ยยังชีพประกันแรงงานผู้พิการเดียวกัน


●補助標準เกณฑ์การได้รับสวัสดิการ

失能程度相當於勞工保險失能給付標準:
ระดับความทุพพลภาพเทียบเท่ากับมาตรฐานการจ่ายค่าประกันความทุพพลภาพแรงงาน:

(一) 第1至第3等級,且喪失全部工作能力者,每月發給新臺幣8,700元。
ผู้ที่อยู่ในระดับขั้นที่1 ถึงระดับขั้นที่3 สูญเสียความสามารถในการทำงานทั้งหมดจะได้รับเงิน 8,700 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน

(二) 第2至第7等級,或合併升等後相當於第1等級,且喪失部分工作能力者,每月發給新臺幣6,200元。
ผู้ที่อยู่ในระดับขั้นที่ 2 ถึงระดับขั้นที่ 7 หรือเมื่อรวมกันเทียบเท่ากับระดับขั้นที่ 1 สูญเสียความสามารถในการทำงานไปบางส่วนจะได้รับเงิน 6,200 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน

(三) 第8至第10等級,且喪失部分工作能力者,每月發給新臺幣3,200元。
ผู้ที่อยู่ในระดับขั้นที่ 8 ถึงระดับขั้นที่ 10 สูญเสียความสามารถในการทำงานบางส่วนจะได้รับเงิน 3,200 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน

(四) 尚未遺存永久失能或失能程度符合第11至第15等級,且喪失部分工作能力者,每個月發給新臺幣1,900元。
ผู้ที่ยังไม่พิการถาวรหรือเป็นผู้ทุพพลภาพระดับขั้นที่ 11 ถึงระดับขั้นที่ 15 สูญเสียความสามารถในการทำงานบางส่วนจะได้รับเงินเดือนละ 1,900 ดอลลาร์ไต้หวันต่อเดือน


●應備書件เอกสารที่ต้องเตรียม

(一) 職業疾病生活津貼申請書。
แบบฟอร์มคำขอเงินช่วยเหลือค่าครองชีพโรคจากการทำงาน

(二) 勞工保險失能診斷書。(請洽醫院開具後由醫院逕寄勞保局,再由本署向該局調取,申請人無需檢送醫院開立完成之失能診斷書至本署。)
ใบรับรองการวินิจฉัยทุพพลภาพการประกันแรงงาน (โปรดติดต่อโรงพยาบาลเพื่อออกใบรับรองและส่งไปยังสำนักงานประกันแรงงานและจะส่งไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ผู้สมัครไม่ต้องส่งใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพที่ออกให้โดยโรงพยาบาลให้สำนักงานกรมแรงงาน)

(三) 申請人之金融機構存摺封面影本。
สำเนาหน้าปกสมุดบัญชีเงินฝากสถาบันการเงินของผู้ยื่นคำขอ

(四) 經醫學影像檢查者,附檢查報告及影像圖片。
ผู้ที่ได้รับการตรวจด้วยภาพทางการแพทย์ ให้แนบรายงานการตรวจและรูปภาพประกอบ


●應注意事項ข้อควรระวัง

(一) 同一傷病,請領本項補助,其所有請領期間應合併計算,合計以5年為限。
สำหรับการบาดเจ็บหรือเจ็บป่วยเดียวกัน ระยะเวลาการเรียกร้องทั้งหมดจะคำนวณร่วมกัน และรวมทั้งหมดไม่เกิน 5 ปี

(二) 本項津貼及失能生活津貼,僅得擇一請領。
เบี้ยยังชีพเจ็บป่วยจากการทำงานและเบี้ยเลี้ยงชีพผู้พิการสามารถเรียกร้องได้เพียงอย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น

(三) 本項津貼應於應於每屆滿1年之日前,檢具3個月內之勞工保險失能診斷書送本署辦理續領。但經本署審定得免檢具勞工保險失能診斷書者,得免檢具診斷書。未依前項規定辦理者,不予續發;逾期辦理者,自本署受理之當月起發給。
เงินช่วยเหลือนี้ควรต่ออายุก่อนครบกำหนดระยะเวลาหนึ่งปีก่อนสิ้นสุดแต่ละอายุสัญญา ต้องแนบใบรับรองการวินิจฉัยความทุพพลภาพการประกันแรงงานภายใน 3 เดือนเพื่อยื่นสมัคร ทั้งนี้ผู้ที่ได้การอนุมัติไม่ต้องแนบใบรับรองประกันความทุพพลภาพไม่จำเป็นต้องแนบใบรับรองวินิจฉัย ผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดก่อนหน้าจะไม่ถูกต่ออายุ กรณีผู้ที่เกินกำหนดจะออกตั้งแต่เดือนที่หน่วยงานได้รับการสมัคร

(四) 本項津貼,於受補助人死亡之次月起停止發給,申請人或其家屬應於受補助人死亡之日起30日內通知本署。
เงินช่วยเหลือนี้เริ่มนับตั้งแต่เดือนถัดจากวันที่ผู้รับเงินเสียชีวิต ผู้ยื่นคำขอหรือครอบครัวจะต้องแจ้งให้หน่วยงานทราบภายใน 30 วันนับจากวันที่ผู้รับเสียชีวิต

(五) 溢領之津貼或補助,本署於核發家屬補助時,應予扣除。
เงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนที่จ่ายเกินจะถูกหักเมื่อหน่วยงานออกเงินอุดหนุนครอบครัว

(六) 不符本辦法資格而領取各種津貼或補助,本署應通知本人或其家屬自接獲通知之日起30日內繳還,逾期未繳還者,應依法強制執行。
สำหรับการรับเงินช่วยเหลือหรือเงินอุดหนุนต่าง ๆ ที่ไม่เป็นไปตามคุณสมบัติของมาตรการเหล่านี้ หน่วยงานจะแจ้งเจ้าตัวบุคคลหรือสมาชิกในครอบครัวให้ชำระเงินคืนภายใน 30 วัน นับแต่วันที่ได้รับหนังสือแจ้ง ผู้ที่ไม่จ่ายคืนภายในเวลาที่กำหนด จะดำเนินคดีตามกฎหมาย


●申請書表แบบฟอร์มใบสมัคร

職業災害勞工職業疾病生活津貼申請書暨補助收據


●申請書表翻譯參考แบบฟอร์มใบสมัครภาษาไทย

泰文翻譯參考อ้างอิงภาษาไทย

(本翻譯資料僅供參考,非主管機關公告申請書表,不得以本翻譯資料提出申請)
(เอกสารแปลภาษานี้เป็นตัวอย่างเอกสารเท่านั้น มิใช่เอกสารที่ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ จึงไม่สามารถใช้เอกสารแปลภาษานี้ยื่นเรื่องขอสมัคร)

 

勞動部職業安全衛生署 (OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION,MINISTRY OF LABOR)

勞動部職業安全衛生署常見問題 คำถามที่พบบ่อยจากสำนักงานส่งเสริมความปลอดภัยและอนามัยในการทำงาน กระทรวงแรงงาน

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



●常見問答คำถามที่พบบ่อย

津貼、補助部分常見問答
คำถามที่พบบ่อย ในเรื่องเงินสงเคราะห์และเงินอุดหนุน


勞動部職業安全衛生署常見問答
คำถามที่พบบ่อยจากสำนักงานส่งเสริมความปลอดภัยและอนามัยในการทำงาน กระทรวงแรงงาน


(本資料由主管機關提供,如有異動請以主管機關最新公告為主)
(ข้อมูลข้างต้นนี้ออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ หากส่วนใดมีการเปลี่ยนแปลง กรุณายึดตามประกาศฉบับล่าสุดของหน่วยงานที่มีอำนาจเป็นหลัก)

 

財團法人法律扶助基金會 (LEGAL AID FOUNDATION)

如何申請法律扶助、申請扶助律師 ยื่นเรื่องขอรับการสนับสนุนจากกองทุนช่วยเหลือทางกฎหมายอย่างไร

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ



●您可以申請扶助律師做什麼 เหตุผลที่เลือกใช้ทนายความ


1.法律諮詢 ให้คำปรึกษาด้านกฎหมาย
2.打官司(訴訟代理)ดำเนินคดี (ตัวแทนดำเนินคดี)
3.寫法律文件(撰狀)ช่วยเขียนจดหมายฟ้องร้อง
4.協助調解/和解 ช่วยไกล่เกลี่ยข้อพิพาททางกฎหมาย


●應備文件 เอกสารที่ต้องเตรียม

※ 補充說明:下方為基本必備文件,如審查、覆議委員會認為有補充其他文件必要(如存摺、保單、集保存摺等),將另行通知。
※ อธิบายเพิ่มเติม : เอกสารดังต่อไปนี้เป็นเอกสารพื้นฐานที่ต้องเตรียม หากคณะกรรมการตรวจสอบพิจารณาว่าจำเป็นต้องเพิ่มเติมเอกสารอื่นๆ (เช่น สมุดบัญชี ใบประกัน สมุดประกันรวมเป็นต้น) จะได้รับแจ้งอีกครั้ง

1.申請人身分證。
บัตรประจำตัวประชาชนผู้ยื่สมัคร

2.申請人戶口名簿或最近三個月內現戶戶籍謄本。
ทะเบียนบ้านของผู้สมัครหรือสำเนาทะเบียนบ้านครัวเรือนปัจจุบันภายในสามเดือนที่ผ่านมา

3.如為低收入戶、中低收入戶或特殊境遇家庭,請提供當年度之證明。
หากคุณเป็นครัวเรือนที่มีรายได้น้อย, ครัวเรือนที่มีรายได้ปานกลางถึงต่ำหรือครอบครัวที่มีกรณีพิเศษ โปรดแสดงใบรับรองของปีปัจจุบัน

4.如無3.之證明,請提供全戶(申請人、父母、子女與其他同財共居之親屬)之財產歸屬資料清單、最近一年綜合所得稅各類所得資料清單(請洽國稅局辦理:電話0800-000-321)。
หากไม่มีการรับรองในข้อ3 โปรดจัดทำรายการข้อมูลการถือครองทรัพย์สินของทั้งครัวเรือน (ผู้สมัคร พ่อแม่ บุตรและญาติอื่นๆที่อาศัยอยู่ด้วยกัน) และการรายได้ประเภทต่างๆจากภาษีเงินได้เบ็ดเสร็จในปีที่ผ่านมา

5.相關官司案件資料。
ข้อมูลคดีความที่เกี่ยวข้อง 


●申請方式 วิธียื่นเรื่องสมัคร

全國各地均有法扶分會,請向離您最近的法扶分會預約申請審查時間。
มีสาขาสนับสนุนทางกฎหมายทั่วประเทศ กรุณานัดหมายเวลาตรวจสอบและสมัครกับสาขาสนับสนุนกฎหมายที่ใกล้ที่สุด
1.線上預約:請進入「法律扶助線上預約系統」  
จองออนไลน์ : กรุณาเข้าไปยัง "ระบบจองช่วยเหลือทางกฎหมายออนไลน์"
2.電話預約:請撥打法扶全國七碼專線:412-8518轉3(市話請直撥,手機加02)與就近分會聯絡預約時間,或連結至法扶服務據點查看法扶分會電話及服務資訊。
จองผ่านโทรศัพท์ :  โปรดติดต่อสายพิเศษช่วยเหลือทางกฎหมาย7หลัก


●檢警訊問申請律師陪同 ยื่นเรื่องขอทนายความร่วมคดีอาญา

本會另有提供【檢警訊問律師到場陪訊專案】、【公民不服從扶助專案】、【提審案件律師陪同專案】的服務,如有需要申請檢警律師到場陪同,電話請撥:(02)2559-2119,此專線24小時全年無休(白天晚上皆可撥打,國定例假日皆提供服務)
นอกจากนี้ยังมีบริการ (อัยการสอบปากคำทนายความตามคดี),(โครงการช่วยเหลือละเมิดทางแพ่ง),(โครงการทนายความร่วมคดีอาญา) หากต้องการทนายอัยการร่วมด้วย โปรดติดต่อ (02)2559-2119 สายนี้ 24ชั่วโมงทั้งปีไม่มีวันหยุด(ติดต่อได้ทั้งเช้าและเย็น วันหยุดนักขัตฤกษ์มีให้บริการเช่นกัน)


●移工可以申請嗎?怎麼申請? ใครสามารถร้องขอความช่วยเหลือได้ แรงงานยื่นเรื่องเองได้หรือไม่

法扶全國七碼專線為主(圖) สายพิเศษช่วยเหลือทางกฎหมาย7หลัก
線上預約:https://legal-advice.laf.org.tw/
จองออนไลน์: https://legal-advice.laf.org.tw/
需要懂中文的朋友協助,因為網頁內容為中文,有翻譯需求的外籍人士要記得登選資料時勾選
เนื่องจากเนื้อหาในเว็บไซต์เป็นภาษาจีนจำเป็นต้องการความช่วยเหลือจากเพื่อนที่เข้าใจภาษาจีน ชาวต่างชาติที่ต้องการแปลอย่าลืมทำเครื่องหมายที่ช่องเมื่อลงทะเบียนเอกสาร
 

金融監督管理委員會 (FINANCIAL SUPERVISORY COMMISSION, R.O.C.)

銀行局常見問答คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับสำนักธนาคาร

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。
ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ


A1、外國自然人在臺開立存款帳戶應準備什麼文件?
บุคคลธรรมดาที่มีสัญชาติต่างประเทศต้องเปิดบัญชีเงินฝากในไต้หวันใช้เอกสารประเภทใด?

Q1、
1.持有內政部核發居留證之外國人:應提供居留證,以及其他具辨識力之身分證明文件,如健保卡、護照、駕照或學生證等雙重身分證明文件辦理。
2.未持有居留證之外國人(即在臺無住所之外國人):應持合法入境簽證(或戳記)之(外國)護照或僑委會核發之華僑身分證明書,以及中華民國統一證號基資表辦理。

1.ชาวต่างชาติที่มีใบสำคัญถิ่นที่อยู่ที่ออกโดยกระทรวงมหาดไทย: ผู้สมัครจะต้องแสดงหนังสือรับรองถิ่นที่อยู่และเอกสารอื่นที่สามารถยืนยันตัวตนได้ เช่น บัตรประกันสุขภาพแห่งชาติ หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวนักเรียน และสมัคร พร้อมเอกสารแสดงตน 2 แบบ

2.ชาวต่างชาติ (ชาวต่างชาติที่ไม่มีถิ่นที่อยู่ในไต้หวัน) ที่ไม่มีหนังสือรับรองถิ่นที่อยู่: ผู้สมัครจะต้องแสดงหนังสือเดินทางต่างประเทศที่มีวีซ่าเข้าประเทศที่ถูกต้อง (หรือตราประทับ)  หรือหนังสือรับรองอัตลักษณ์เพื่อนร่วมชาติต่างประเทศที่ออกโดยคณะกรรมการโพ้นทะเลรวมทั้งตารางเงินทุนเลขประจำตัวประชาชนในสาธารณรัฐจีนที่จะสมัคร.


A2、外國自然人在臺開戶有無存款種類之限制?
มีข้อจำกัดเกี่ยวกับประเภทบัญชีเงินฝากที่บุคคลธรรมดาต่างชาติสามารถเปิดได้หรือไม่?

Q2、在臺無住所之外國人(即未取得居留證者)不得開設支票存款戶。
ชาวต่างชาติที่ไม่มีถิ่นที่อยู่ในไต้หวัน (เช่น ชาวต่างชาติที่ไม่มีหนังสือรับรองถิ่นที่อยู่) ไม่สามารถเปิดบัญชีเงินฝากประจำได้


A3、外國自然人在臺開戶可否委託他人辦理?
บุคคลธรรมดาต่างชาติสามารถแต่งตั้งบุคคลอื่นเพื่อดำเนินการเปิดบัญชีในไต้หวันได้หรือไม่?

Q3、
在臺無住所外國人【係指未持有居留證之外國自然人(含華僑)】開立新臺幣存款帳戶以親自辦理為原則,但符合下列情形或主管機關規定者,可由受本人委任或授權之代理人依銀行內部認識客戶規範辦理:
1.經經濟部投資審議委員會、科學工業園區管理局或加工區管理處專案核准,或因贈與、繼承等特定情事取得有價證券之外國人,開立證券交割用之帳戶。
2.外國公司籌備處於金融機構開立存款帳戶時,其負責人為在臺無住所之外國人者。
ตามหลักการแล้ว ชาวต่างชาติที่ไม่มีถิ่นที่อยู่ในไต้หวัน [เช่น ชาวต่างชาติที่ไม่มีใบรับรองถิ่นที่อยู่ (รวมถึงเพื่อนร่วมชาติในต่างประเทศ)] จะต้องสมัครเพื่อเปิดบัญชีเงินฝากดอลลาร์ไต้หวันเป็นการส่วนตัว
อย่างไรก็ตาม ผู้ที่ปฏิบัติตามเงื่อนไขหรือข้อบังคับต่อไปนี้ของหน่วยงานที่มีอำนาจอาจแต่งตั้งหรือมอบอำนาจให้ตัวแทนดำเนินการสมัครตามระเบียบ KYC ภายในของธนาคาร:
1.การเปิดบัญชีซื้อขายหลักทรัพย์สำหรับคนต่างชาติที่ได้รับอนุญาตพิเศษจากสำนักงานคณะกรรมการส่งเสริมการลงทุน สำนักบริหารอุทยานวิทยาศาสตร์ หรือการบริหารเขตอุตสาหกรรมส่งออกของกระทรวงเศรษฐการ หรือผู้ที่ได้รับหลักทรัพย์ด้วยเหตุผลเฉพาะ เช่น การให้ของขวัญ และมรดก 
2.ในกรณีที่ผู้รับผิดชอบสำนักงานเตรียมการของบริษัทต่างประเทศเป็นคนต่างชาติที่ไม่มีถิ่นที่อยู่ในประเทศไต้หวัน เมื่อสำนักงานเตรียมอุดมศึกษาเปิดบัญชีเงินฝากที่สถาบันการเงิน
 

金融監督管理委員會 (FINANCIAL SUPERVISORY COMMISSION, R.O.C.)

移工跨國匯兌規定 ระเบียบข้อบังคับการโอนเงินข้ามประเทศสำหรับแรงงาน

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。

ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ

 

移工跨國匯兌規定  ระเบียบข้อบังคับการโอนเงินข้ามประเทศสำหรับแรงงาน

การจะยื่นสมัครในเรื่องของการบริการที่อยู่นอกเหนือจากการจ้างงานสำหรับแรงงานต่างชาติ

 

金融監督管理委員會 (FINANCIAL SUPERVISORY COMMISSION, R.O.C.)

移工申請理賠指南 คู่มือการสมัครสินไหมทดแทนสำหรับแรงงาน

本資料僅供參考,須依照主管機關公告辦理。

ข้อมูลนี้มีไว้เพื่ออ้างอิงเท่านั้น จำเป็นต้องดำเนินการตามประกาศของหน่วยงานที่มีอำนาจ

 

移工申請理賠指南  คู่มือการสมัครสินไหมทดแทนสำหรับแรงงาน

คู่มือการสมัครสินไหมทดแทนสำหรับแรงงาน

 

 

 

 

回到TOP